Números 7

ROTH vs BKJ

Sair da comparação
1 And it came to pass, on the day when Moses made an end of rearing up the habitation and anointing it, and hallowing it, and all the furniture thereof, and the altar, and all the utensils thereof,both of anointing them, and hallowing them,
1 E aconteceu, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e a todos os seus utensílios, e também ao altar e a todos os seus utensílios, e os ungiu, e os santificou,
2 that the princes of Israel, the heads of their ancestral houses, made an offering,they being princes of the tribes, they being the inert who stood over them who were numbered:
2 que os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que eram os príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
3 yea then brought they in as their offering, before Yahwehsix covered waggons, and twelve oxen, a waggon for every two of the princes and an ox for each one,yea they brought them near before the habitation.
3 e trouxeram a sua oferta perante o SENHOR, seis carruagens cobertas e doze bois; uma carruagem para dois dos príncipes, e para cada um deles, um boi; e apresentaram tudo isso diante do tabernáculo.
4 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
4 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
5 Take of them, so shall they be for doing the laborious work of the ten of meeting,and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to the need of his laborious work.
5 Toma as ofertas deles, e serão para servir no ministério do tabernáculo da congregação; e as darás aos levitas, a cada homem segundo o seu ministério.
6 So Moses took the waggons, and the oxen,and gave them unto the Levites:
6 E Moisés tomou as carruagens e os bois, e os deu aos levitas.
7 two of the waggons and four of the oxen, gave he unto the sons of Gershon,according to the need of their laborious work;
7 Deu duas carruagens e quatro bois aos filhos de Gérson, segundo o seu ministério;
8 and four of the waggons, and eight of the oxen, gave he unto the sons of Merari,according to the need of their laborious work, in the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
8 e deu quatro carruagens e oito bois aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 but, unto the sons of Kohath, gave he none,because as to the laborious work of the sanctuary which pertained unto them, upon their shoulders, were they to carry it.
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porque o serviço do santuário pertencia a eles, e o levavam nos ombros.
10 So then the princes offered for the dedication of the altar, on the day it was anointed,yea the princes offered their oblation before the altar,
10 E os príncipes ofereceram para a consagração do altar, no dia em que ele foi ungido; e os príncipes ofereceram a sua oferta diante do altar.
11 And Yahweh said unto Moses: Each prince on his appointed day, thus shall they offer their oblation, for the dedication of the altar.
11 E o SENHOR disse a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta em seu dia, para a consagração do altar.
12 And so it was, that, he who on the first day, offered his oblation,was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah;
12 E aquele que ofereceu a sua oferta no primeiro dia foi Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 and his offering, wasone charger of silver, a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary,both of them, full of fine meal overflowed with oil for a meal-offering;
13 E a sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos estavam cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
14 one spoon of ten shekels of gold full of incense;
14 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
15 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
16 one young he-goat, as a sin-bearer;
16 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
17 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year,this, was the offering of Nashon, son of Amminadab.
17 E, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 On the second day, Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, brought his offering.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar, o príncipe de Issacar, fez a sua oferta.
19 He offered as his oblationone charger of silver, a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary,both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
19 E a sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para a oferta de alimentos;
20 one spoon of ten of gold full of incense;
20 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
21 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
22 one young he-goat, as a sin-bearer;
22 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
23 and, as peace-offering two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year,this, was the offering of Nethanel, son of Zuar.
23 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 On the third day, the prince of the sons of Zebulun,Eliab, son of Helon:
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom, o príncipe dos filhos de Zebulom, fez a sua oferta.
25 his offering,one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary,both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
25 E a sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
26 one spoon, of ten of gold full of incense;
26 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
27 one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
28 one young he-goat, as a sin-bearer;
28 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
29 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year,this, was the offering of Eliab, son of Helon.
29 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 On the fourth day, the prince of he sons of Reuben,Elizur, son of Shedeur:
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur, o príncipe dos filhos de Rúben, fez a sua oferta.
31 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty , the weight thereof, one tossing bowl of Silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary,both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
31 E a sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
32 one spoon of ten of gold full of incense:
32 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
33 one choice young bullock one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
34 ones young he-goat for a sin-bearer;
34 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
35 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year,this, was the offering of Elizur, son of Shedeur.
35 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day, the prince of the sons of Simeon,Shelumiel, son of Zurishaddai:
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai, o príncipe dos filhos de Simeão, fez a sua oferta.
37 his offering, one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary; both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
37 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
38 one spoon of ten of gold, full of incense;
38 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
39 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
40 one young he-goat as a sin-bearer;
40 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
41 and, as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year,this, was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
41 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 On the sixth day, the prince of the sons of Gad,Eliasaph, son of Deuel:
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel, o príncipe dos filhos de Gade, fez a sua oferta.
43 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty , the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels, by the shekel of the sanctuary,both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
43 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
44 one spoon of ten of gold full of incense;
44 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
45 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
46 one young he-goat a sin-bearer;
46 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
47 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year,this, was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
47 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim,Elishama, son of Ammihud:
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde, o príncipe dos filhos de Efraim, fez a sua oferta.
49 his offering, one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels, by the shekel of the sanctuary,both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
49 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
50 one spoon of ten of gold, full of incense;
50 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
51 one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
52 one young he-goat, as a sin-bearer;
52 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado;
53 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year,this, was the offering of Elishama, son of Ammihud.
53 e, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh,Gamaliel, son of Pedahzur:
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur, o príncipe dos filhos de Manassés, fez a sua oferta.
55 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty , the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary,both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
55 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
56 one spoon of ten of gold full of incense;
56 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
57 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice:
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
58 one young he-goat, as a sin-bearer;
58 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
59 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year,this, was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
59 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin,Abidan, son of Gideoni:
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni, o príncipe dos filhos de Benjamim, fez a sua oferta.
61 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty , the weight thereof,one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary,both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
61 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
62 one spoon, of ten of gold full of incense;
62 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
63 one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
64 one young he-goat as a sin-bearer;
64 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
65 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year,this, was the offering of Abidan, son of Gideoni.
65 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai:
66 No décimo dia, Aiezer, filho de Amisadai, o príncipe dos filhos de Dã, fez a sua oferta.
67 his offering, one charger of silver a hundred and thirty , the weight thereof,one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary,both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
67 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
68 one spoon, of ten of gold, full of incense;
68 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
69 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
70 one young he-goat, as a sin-bearer;
70 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
71 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year,this, was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
71 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ochran;
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã, o príncipe dos filhos de Aser, fez a sua oferta.
73 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty , the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary,both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
73 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
74 one spoon of ten of gold, full of incense;
74 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
75 one choice young bullock, one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
76 one young he-goat, as a sin-bearer;
76 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
77 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year,this, was the offering of Pagiel, son of Ochran.
77 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira, son of Enan:
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã, o príncipe dos filhos de Naftali, fez a sua oferta.
79 his offering, one charger of silver a hundred and thirty , the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
79 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
80 one spoon of ten of gold full of incense;
80 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
81 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
82 one young he-goat as a sin-bearer;
82 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
83 and, as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, this, was the offering of Ahira, son of Enan.
83 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 This, was the offering for the dedication of the altar in the day when it was anointed, from the princes of Israel,twelve chargers of silver twelve tossing bowls of silver, twelve spoons of gold;
84 Esta foi a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido; doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro;
85 a hundred and thirty , by the shekel of the sanctuary;
85 cada prato de prata com peso de cento e trinta shekels, e cada bacia, de setenta; toda a prata dos utensílios pesou dois mil e quatrocentos shekels, segundo o shekel do santuário;
86 twelve spoons of gold full of incense, ten shekels each spoon by the shekel of the sanctuary,all the gold of the spoons, a hundred and twenty .
86 doze colheres de ouro, cheias de incenso, pesando cada uma dez shekels, segundo o shekel do santuário; todo o ouro das colheres era de cento e vinte shekels;
87 All the herd for the ascending-sacrifice,twelve bullocks twelve rams twelve he-lambs of the first year with their meal-offering,twelve young he-goats for the bearing of sin;
87 todos os bois para a oferta queimada foram doze novilhos; doze carneiros; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de alimentos, e doze filhotes de bode, para a oferta pelo pecado;
88 and all the herd for the peace-offering, twenty-four bullocks sixty rams, sixty he-goats sixty he-lambs of the first year,this, was the offering for the dedication of the altar, after it was anointed.
88 e todos os bois para o sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; sessenta carneiros, sessenta bodes, e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 And when Moses entered into the tent of meeting, that He might speak with him, then heard he the Voice speaking unto him from off the propitiatory that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim,so He spake unto him.
89 E, quando Moisés entrou no tabernáculo da congregação para falar com Ele, ouviu a voz de quem lhe falava do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins; e Ele falou-lhe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra