Números 34

ROTH vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Command the sons of Israel, and thou shalt say unto them, When, ye, are coming into the land of Canaan, this is the land which shall fall unto you, as an inheritance, even the land of Canaan, by the boundaries thereof.
2 "Dê ordem aos israelitas e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, a terra que lhes será sorteada como herança terá estas fronteiras:
3 Ye shall therefore have a south corner, from the desert of Zin, on the side of Edom,so shall ye have a south boundary, from the end of the salt sea, eastward:
3 "O lado sul começará no deserto de Zim, junto à fronteira de Edom. No leste, sua fronteira sul começará na extremidade do mar Salgado,
4 and the boundary shall go round for you from the south towards the cliffs of Akrabbim, then cross over towards Zin, and the extension thereof shall be from the south to Kadesh-barnea, then shall it reach out to Hazar-addar, and cross over towards Azmon;
4 passará pelo sul da subida de Acrabim, prosseguirá até Zim e irá para o sul de Cades-Barnéia. Depois passará por Hazar-Adar e irá até Azmom,
5 then shall the boundary turn round from Azmon towards the ravine of Egypt,and the extension thereof shall be towards the sea.
5 onde fará a volta, juntando-se ao ribeiro do Egito para terminar no Mar.
6 And, for a west boundary,ye shall have the great sea, even a boundary, this, shall serve you as west boundary.
6 A fronteira ocidental de vocês será o litoral do mar Grande. Será essa a fronteira do oeste.
7 And, this, shall serve you as a north boundary,From the great sea, ye shall draw a line for you to Mount Hor:
7 Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
8 From Mount Hor, ye shall draw a line to the entering in of Hamath,and the extension of the boundary shall be towards Zedad:
8 e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
9 then shall the boundary reach out towards Ziphron, and the extension thereof, be to Hazar-enan. This, shall serve you as a north, boundary.
9 prosseguirá até Zifrom e terminará em Hazar-Enã. Será essa a fronteira norte de vocês.
10 Then shall ye draw for yourselves a line, for an east boundary,from Hazar-enan towards Shepham;
10 Esta será a fronteira oriental: façam uma linha de Hazar-Enã até Sefã.
11 and the boundary shall go down from Shepham towards Riblah, on the east of Ainthen shall the boundary go down and strike on the side of the Sea of Chinnereth, eastward:
11 A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete.
12 then shall the boundary go down towards the Jordan, and the extension thereof be to the salt sea. This shall be your land by the boundaries thereof round about.
12 A fronteira descerá ao longo do Jordão e terminará no mar Salgado. Será essa a terra de vocês, com as suas fronteiras de todos os lados".
13 And Moses commanded the sons of Israel saying,This, is the land, which ye shall inherit by lot, which Yahweh had commanded to be given to the nine tribes and the half tribe.
13 Moisés ordenou aos israelitas: "Distribuam a terra por sorteio como herança. O Senhor ordenou que seja dada às nove tribos e meia,
14 For the tribe of the sons of the Reubenites by their ancestral house, and the tribe of the sons of Gad, by their ancestral house, have received, and, the half tribe of Manasseh have received, their inheritance:
14 porque as famílias da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam a herança delas.
15 the two tribes, and the half tribe, have received their inheritanceon this side Jordan near Jericho, eastwards, towards sunrise.
15 Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, do outro lado de Jericó, na direção do nascer do sol".
16 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 These, are the names of the men who shall receive for you the land, as an inheritance, Eleazar, the priest, and Joshua, son of Nun.
17 "Estes são os nomes dos homens que deverão distribuir a terra a vocês como herança: o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num.
18 Also, one prince from each tribe, shall ye take to receive the land, as an inheritance.
18 Designem um líder de cada tribo para ajudar a distribuir a terra.
19 These, therefore, are the names of the men,For the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
19 Estes são os seus nomes: "Calebe, filho de Jefoné, da tribo de Judá;
20 And, for the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Ammihud:
20 Samuel, filho de Amiúde, da tribo de Simeão;
21 For the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
21 Elidade, filho de Quislom, da tribo de Benjamim;
22 And, for the tribe of the sons of Dan, a princeBukki, son of Jogli:
22 Buqui, filho de Jogli, o líder da tribo de Dã;
23 For the sons of Joseph, For the tribe of the sons of Manasseh, a prince,Hanniel son of Ephod;
23 Haniel, filho de Éfode, o líder da tribo de Manassés, filho de José;
24 And, for the tribe of the sons of Ephraim, a prince,Kemuel, son of Shiphtan;
24 Quemuel, filho de Siftã, o líder da tribo de Efraim, filho de José;
25 And, for the tribe of the sons of Zebulun, a prince,Elizaphan, son of Parnach;
25 Elizafã, filho de Parnaque, o líder da tribo de Zebulom;
26 And, for the tribe of the sons of Issachar, a prince,Paltiel son of Azzan;
26 Paltiel, filho de Azã, o líder da tribo de Issacar;
27 And, for the tribe of the sons of Asher, a prince,Ahihud son of Shelomi:
27 Aiúde, filho de Selomi, o líder da tribo de Aser;
28 And, for the tribe of the sons of Naphtali, a prince,Pedahel, son of Ammihud.
28 Pedael, filho de Amiúde, o líder da tribo de Naftali".
29 These, are they whom Yahweh hath commanded to receive for the sons of Israel their inheritance, in the land of Canaan.
29 Foram esses os homens a quem o Senhor ordenou que distribuíssem a herança aos israelitas na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra