Números 24
ROTH vs ARA
1 And when Balaam saw that it was good in the eyes of Yahweh to bless Israel, he went not as at other times to invoke enchantments,but set towards the desert, his face.
1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 So Balaam lifted up his eyes and saw Israel, dwelling, according to his tribes,then came upon him the Spirit of God;
2 Levantando Balaão os olhos e vendo Israel acampado segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 and he took up his parable, and said,The oracle of Balaam, son of Beor, Yea the oracle of the man, of opened eye;
3 Proferiu a sua palavra e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 The oracle of one hearing sayings of GOD, Who the sight of the Almighty, receiveth in vision, Who falleth down but hath unveiled eyes:
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, o que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 How pleasing are thy tents, O Jacob,Thy habitations, O Israel:
5 Que boas são as tuas tendas, ó Jacó! Que boas são as tuas moradas, ó Israel!
6 Like ravines extended, Like gardens by a river,Like aloe-trees Yahweh hath planted, Like cedars by waters:
6 Como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 He poureth forth water from his buckets, And, his seed, is among many waters,And taller than Agag is his King, And exalted is his kingdom.
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes; o seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 GOD having brought him forth out of Egypt, The very horns of the buffalo, are his,He eateth up nations that assail him And the bones of them, he breaketh And the loins of him, he crusheth:
8 Deus tirou do Egito a Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e, com as suas setas, os atravessará.
9 He hath knelthath lain down, Like a strong lion, yea like a lioness, Who shall rouse him up? Such as bless thee are each one blessed, But, such, as curse thee, are each one cursed.
9 Este abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Then kindled the anger of Balak against Balaam, and he smote together his hands,and Balak said unto BalaamTo revile my foes, I called thee, And lo! thou hast kept on blessing, these three times.
10 Então, a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas. Disse Balaque a Balaão: Chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos; porém, agora, já três vezes, somente os abençoaste.
11 Now, therefore, flee thou unto thy place,I said, I will, highly honour, thee; but lo! Yahweh hath kept thee back from honour.
11 Agora, pois, vai-te embora para tua casa; eu dissera que te cumularia de honras; mas eis que o Senhor te privou delas.
12 And Balaam said unto Balak,Was it not so that even unto thy messengers whom thou didst send unto m, I spake saying-
12 Então, Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 Though Balak would give me his house full of silver and gold, yet could I not go beyond the bidding of Yahweh, to, do good or ill, out of my own heart,what Yahweh shall speak, that, must I speak?
13 ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não poderia traspassar o mandado do Senhor , fazendo de mim mesmo bem ou mal; o que o Senhor falar, isso falarei?
14 Now, therefore, behold me! going to my own people,Come now! let me advise thee, what this people shall do unto thy people in the after-part of the days.
14 Agora, eis que vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que fará este povo ao teu, nos últimos dias.
15 So he took up his parable and said,The oracle of Balaam, son of Beer, Yea the oracle of the man, of opened eye;
15 Então, proferiu a sua palavra e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos,
16 The oracle of one hearing sayings of GOD, And knowing the knowledge of the Most High,Who the sight of the Almighty, receiveth in vision, Who falleth down but hath unveiled eyes:
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e sabe a ciência do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 I see One, who is not now, I observe One, who is not nigh,There hath marched forth a Star out of Jacob. And arisen a Sceptre out of Israel, That hath dishonoured the beard of Mesh, Yea the crown of the head of all the tumultuous;
17 Vê-lo-ei, mas não agora; contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 So Edom hath become a possession, Yea a possession is Seir to his foes,But, Israel, is doing valiantly;
18 Edom será uma possessão; Seir, seus inimigos, também será uma possessão; mas Israel fará proezas.
19 Yea One wieldeth dominion out of Jacob,Who hath destroyed the remnant out of the fortress.
19 De Jacó sairá o dominador e exterminará os que restam das cidades.
20 And, when he saw Amalek, he took up, his parable, and saidThe beginning of nations,Amalek, But his latter end is even to perish.
20 Viu Balaão a Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: Amaleque é o primeiro das nações; porém o seu fim será destruição.
21 And when he saw the Kenite, he took up hi parable, and said,Enduring thy dwelling-place, Set thou then in the crag, thy nest;
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: Segura está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
22 Yet shall it be for destruction, O Kain,How long shall Assyria hold thee captive?
22 Todavia, o queneu será consumido. Até quando? Assur te levará cativo.
23 And he took up his parable, and said,Alas who shall survive its fulfillment by GOD;
23 Proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 When, ships, from the coast of the isles, And humble Assyria, and humble the Hebrew,And he too, is even to perish?
24 Homens virão das costas de Quitim em suas naus; afligirão a Assur e a Héber; e também eles mesmos perecerão.
25 Then Balaam arose, and went and returned unto his place,and, Balak also, went his way.
25 Então, Balaão se levantou, e se foi, e voltou para a sua terra; e também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?