Números 19

ROTH vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Yahweh spake unto Moses and unto Aaron, saying:
1 Disse também o Senhor a Moisés e a Arão:
2 This, is the statute of the law, which Yahweh hath commanded, saying,Speak unto the sons of IsraelThat they bring unto thee a red heifer, without defect wherein is no blemish, and whereupon hath come no yoke.
2 "Esta é uma exigência da lei que o Senhor ordenou: Mande os israelitas trazerem uma novilha vermelha, sem defeito e sem mancha, sobre a qual nunca tenha sido colocada uma canga.
3 Then shall ye give her unto Eleazar the priest, and he shall take her forth unto the outside of the camp, and she shall be slain before him;
3 Vocês a darão ao sacerdote Eleazar; ela será levada para fora do acampamento e sacrificada na presença dele.
4 and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger,and shall sprinkle towards the front of the tent of meeting: of her blood, seven times;
4 Então o sacerdote Eleazar pegará um pouco do sangue com o dedo e o aspergirá sete vezes, na direção da entrada da Tenda do Encontro.
5 and the heifer shall be burned up before his eyes,her skin, and her flesh, and her blood, with her dung shall be burned up.
5 Na presença dele a novilha será queimada: o couro, a carne, o sangue e o excremento.
6 Then shall the priest take cedar-wood and hyssop and crimson,and east lute the midst of the burning up of the heifer.
6 O sacerdote apanhará um pedaço de madeira de cedro, hissopo e lã vermelha e os atirará ao fogo que estiver queimando a novilha.
7 And the priest shall wash his clothes and bathe his flesh in water, and afterwards come into the camp,but the priest shall be unclean until the evening,
7 Depois disso o sacerdote lavará as suas roupas e se banhará com água. Então poderá entrar no acampamento, mas estará impuro até o cair da tarde.
8 And, he that burneth her, shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water,and be unclean until the evening,
8 Aquele que queimar a novilha também lavará as suas roupas e se banhará com água, e também estará impuro até o cair da tarde.
9 Then shall a man that is clean gather up the ashes of the heifer, and put them by, outside the camp, in a clean place,so shall they be for the assembly of the sons of Israel to keep for water of separation it is a taking away of sin.
9 "Um homem cerimonialmente puro recolherá as cinzas da novilha e as colocará num local puro, fora do acampamento. Serão guardadas pela comunidade de Israel para uso na água da purificação, para a purificação de pecados.
10 Then shall he that gathered up the ashes wash his clothes, and be unclean until the evening,so shall it be for the sons of Israel and for the sojourner that sojourneth in your midst by a statute age-abiding.
10 Aquele que recolher as cinzas da novilha também lavará as suas roupas, e ficará impuro até o cair da tarde. Este é um decreto perpétuo, tanto para os israelitas como para os estrangeiros residentes.
11 He that toucheth the dead, even any human person, shall be unclean seven days.
11 "Quem tocar num cadáver humano ficará impuro durante sete dias.
12 He, shall cleanse himself from sin therewith on the third day, then on the seventh day, shall he be clean,but if he cleanse not himself from sin on the third day, then on the seventh day, shall he not be clean,
12 Deverá purificar-se com essa água no terceiro e no sétimo dia; então estará puro. Mas, se não se purificar no terceiro e no sétimo dia, não estará puro.
13 Whoso-ever toucheth the dead the person of the human being that dieth and doth not cleanse himself from sin, the habitation of Yahweh, hath he made unclean; that person therefore shall be cut off out of Israel,because, the water of separation, was not dashed upon him, unclean, shall he be, his uncleanness is yet upon him.
13 Quem tocar num cadáver humano e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor e será eliminado de Israel. Ficará impuro porque a água da purificação não foi derramada sobre ele; sua impureza permanece sobre ele.
14 This, is the lawWhen, a human being, shall die in a tent, every one who goeth into the tent and every one who is in the tent shall be unclean seven days.
14 "Esta é a lei que se aplica quando alguém morre numa tenda: quem entrar na tenda e quem nela estiver ficará impuro sete dias,
15 And, in the case of every open vessel, on which no cover is fastened, unclean, it is.
15 e qualquer recipiente que não estiver bem fechado ficará impuro.
16 And, whosoever toucheth on the face of the field, one slain with a sword, or one who hath died, or a human bone or a grave, shall be unclean seven days.
16 "Quem estiver no campo e tocar em alguém que tenha sido morto à espada, ou em que tenha sofrido morte natural, ou num osso humano, ou num túmulo, ficará impuro durante sete dias.
17 And they shall take, for him that is un-clean, of the ashes of the burning of the sin-bearer,and living water shall be put thereon in a vessel,
17 "Pela pessoa impura, colocarão um pouco das cinzas do holocausto de purificação num jarro e derramarão água da fonte por cima.
18 Then shall a man that is clean take hyssop, and dip in the water, and sprinkle upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons who were there,and upon him that touched the bone or him who had been slain, or him who had died of himself or the grave;
18 Então um homem cerimonialmente puro pegará hissopo, molhará na água e a aspergirá sobre a tenda, sobre todos os utensílios e sobre todas as pessoas que estavam ali. Também a aspergirá sobre todo aquele que tiver tocado num osso humano, ou num túmulo, ou em alguém que tenha sido morto ou que tenha sofrido morte natural.
19 and the clean person shall sprinkle upon the unclean, on the third day, and on the seventh day,so shall he cleanse himself from sin, on the seventh day, and shall wash his clothes, and bathe in water and be clean in the evening.
19 Aquele que estiver puro a aspergirá sobre a pessoa impura no terceiro e no sétimo dia, e no sétimo dia deverá purificá-la. Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas e se banhará com água, e naquela tarde estará puro.
20 But in the ease of the man who shall be unclean and shall not cleanse himself from sin, that person shall be cut off, out of the midst of the convocation,for, the sanctuary of Yahweh, hath he made unclean, the water of separation, hath not been dashed upon him unclean, he is.
20 Mas, se aquele que estiver impuro não se purificar, será eliminado da assembléia, pois contaminou o santuário do Senhor. A água da purificação não foi aspergida sobre ele, e ele está impuro.
21 So shall it be unto them for statute age-abiding,and, he that sprinkleth the water of separation, shall wash his clothes, and he that toucheth the water of separation shall be unclean until the evening;
21 Este é um decreto perpétuo para eles. "O homem que aspergir a água da purificação também lavará as suas roupas, e todo aquele que tocar na água da purificação ficará impuro até o cair da tarde.
22 and, whatsoever the unclean person toucheth, shall be unclean,and the person who toucheth it shall be unclean until the evening.
22 Qualquer coisa na qual alguém que estiver impuro tocar se tornará impura, e qualquer pessoa que nela tocar ficará impura até o cair da tarde".

Ler em outra tradução

Comparar com outra