Números 19

ROTH vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Yahweh spake unto Moses and unto Aaron, saying:
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 This, is the statute of the law, which Yahweh hath commanded, saying,Speak unto the sons of IsraelThat they bring unto thee a red heifer, without defect wherein is no blemish, and whereupon hath come no yoke.
2 Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha vermelha sem defeito, que não tenha mancha, e sobre a qual não se tenha posto jugo:
3 Then shall ye give her unto Eleazar the priest, and he shall take her forth unto the outside of the camp, and she shall be slain before him;
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e a imolarão diante dele.
4 and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger,and shall sprinkle towards the front of the tent of meeting: of her blood, seven times;
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da revelação sete vezes.
5 and the heifer shall be burned up before his eyes,her skin, and her flesh, and her blood, with her dung shall be burned up.
5 Então à vista dele se queimará a novilha, tanto o couro e a carne, como o sangue e o excremento;
6 Then shall the priest take cedar-wood and hyssop and crimson,and east lute the midst of the burning up of the heifer.
6 e o sacerdote, tomando pau do cedro, hissopo e carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 And the priest shall wash his clothes and bathe his flesh in water, and afterwards come into the camp,but the priest shall be unclean until the evening,
7 Então o sacerdote lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água; depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 And, he that burneth her, shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water,and be unclean until the evening,
8 Também o que a tiver queimado lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água, e será imundo até a tarde.
9 Then shall a man that is clean gather up the ashes of the heifer, and put them by, outside the camp, in a clean place,so shall they be for the assembly of the sons of Israel to keep for water of separation it is a taking away of sin.
9 E um homem limpo recolherá a cinza da novilha, e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água de purificação; é oferta pelo pecado.
10 Then shall he that gathered up the ashes wash his clothes, and be unclean until the evening,so shall it be for the sons of Israel and for the sojourner that sojourneth in your midst by a statute age-abiding.
10 E o que recolher a cinza da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina entre eles.
11 He that toucheth the dead, even any human person, shall be unclean seven days.
11 Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias.
12 He, shall cleanse himself from sin therewith on the third day, then on the seventh day, shall he be clean,but if he cleanse not himself from sin on the third day, then on the seventh day, shall he not be clean,
12 Ao terceiro dia o mesmo se purificará com aquela água, e ao sétimo dia se tornará limpo; mas, se ao terceiro dia não se purificar, não se tornará limpo ao sétimo dia.
13 Whoso-ever toucheth the dead the person of the human being that dieth and doth not cleanse himself from sin, the habitation of Yahweh, hath he made unclean; that person therefore shall be cut off out of Israel,because, the water of separation, was not dashed upon him, unclean, shall he be, his uncleanness is yet upon him.
13 Todo aquele que tocar o cadáver de algum homem que tenha morrido, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e essa alma será extirpada de Israel; porque a água da purificação não foi espargida sobre ele, continua imundo; a sua imundícia está ainda sobre ele.
14 This, is the lawWhen, a human being, shall die in a tent, every one who goeth into the tent and every one who is in the tent shall be unclean seven days.
14 Esta é a lei, quando um homem morrer numa tenda: todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 And, in the case of every open vessel, on which no cover is fastened, unclean, it is.
15 Também, todo vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
16 And, whosoever toucheth on the face of the field, one slain with a sword, or one who hath died, or a human bone or a grave, shall be unclean seven days.
16 E todo aquele que no campo tocar alguém que tenha sido morto pela espada, ou outro cadáver, ou um osso de algum homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 And they shall take, for him that is un-clean, of the ashes of the burning of the sin-bearer,and living water shall be put thereon in a vessel,
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado, e sobre ela deitarão água viva num vaso;
18 Then shall a man that is clean take hyssop, and dip in the water, and sprinkle upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons who were there,and upon him that touched the bone or him who had been slain, or him who had died of himself or the grave;
18 e um homem limpo tomará hissopo, e o molhará na água, e a espargirá sobre a tenda, sobre todos os objetos e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tiver tocado o osso, ou o que foi morto, ou o que faleceu, ou a sepultura.
19 and the clean person shall sprinkle upon the unclean, on the third day, and on the seventh day,so shall he cleanse himself from sin, on the seventh day, and shall wash his clothes, and bathe in water and be clean in the evening.
19 Também o limpo, ao terceiro dia e ao sétimo dia, a espargirá sobre o imundo, e ao sétimo dia o purificará; e o que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará em água, e à tarde será limpo.
20 But in the ease of the man who shall be unclean and shall not cleanse himself from sin, that person shall be cut off, out of the midst of the convocation,for, the sanctuary of Yahweh, hath he made unclean, the water of separation, hath not been dashed upon him unclean, he is.
20 Mas o que estiver imundo e não se purificar, esse será extirpado do meio da assembléia, porquanto contaminou o santuário do Senhor; a água de purificação não foi espargida sobre ele; é imundo.
21 So shall it be unto them for statute age-abiding,and, he that sprinkleth the water of separation, shall wash his clothes, and he that toucheth the water of separation shall be unclean until the evening;
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo: o que espargir a água de purificação lavará as suas vestes; e o que tocar a água de purificação será imundo até a tarde.
22 and, whatsoever the unclean person toucheth, shall be unclean,and the person who toucheth it shall be unclean until the evening.
22 E tudo quanto o imundo tocar também será imundo; e a pessoa que tocar naquilo será imunda até a tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra