Números 19
ROTH vs ARA
1 And Yahweh spake unto Moses and unto Aaron, saying:
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 This, is the statute of the law, which Yahweh hath commanded, saying,Speak unto the sons of IsraelThat they bring unto thee a red heifer, without defect wherein is no blemish, and whereupon hath come no yoke.
2 Esta é uma prescrição da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que vos tragam uma novilha vermelha, perfeita, sem defeito, que não tenha ainda levado jugo.
3 Then shall ye give her unto Eleazar the priest, and he shall take her forth unto the outside of the camp, and she shall be slain before him;
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; este a tirará para fora do arraial, e será imolada diante dele.
4 and Eleazar the priest shall take of her blood with his finger,and shall sprinkle towards the front of the tent of meeting: of her blood, seven times;
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo e dele aspergirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 and the heifer shall be burned up before his eyes,her skin, and her flesh, and her blood, with her dung shall be burned up.
5 À vista dele, será queimada a novilha; o couro, a carne, o sangue e o excremento, tudo se queimará.
6 Then shall the priest take cedar-wood and hyssop and crimson,and east lute the midst of the burning up of the heifer.
6 E o sacerdote, tomando pau de cedro, hissopo e estofo carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 And the priest shall wash his clothes and bathe his flesh in water, and afterwards come into the camp,but the priest shall be unclean until the evening,
7 Então, o sacerdote lavará as vestes, e banhará o seu corpo em água, e, depois, entrará no arraial, e será imundo até à tarde.
8 And, he that burneth her, shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water,and be unclean until the evening,
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará o seu corpo, e imundo será até à tarde.
9 Then shall a man that is clean gather up the ashes of the heifer, and put them by, outside the camp, in a clean place,so shall they be for the assembly of the sons of Israel to keep for water of separation it is a taking away of sin.
9 Um homem limpo ajuntará a cinza da novilha e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e será ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água purificadora; é oferta pelo pecado.
10 Then shall he that gathered up the ashes wash his clothes, and be unclean until the evening,so shall it be for the sons of Israel and for the sojourner that sojourneth in your midst by a statute age-abiding.
10 O que apanhou a cinza da novilha lavará as vestes e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que habita no meio deles.
11 He that toucheth the dead, even any human person, shall be unclean seven days.
11 Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 He, shall cleanse himself from sin therewith on the third day, then on the seventh day, shall he be clean,but if he cleanse not himself from sin on the third day, then on the seventh day, shall he not be clean,
12 Ao terceiro dia e ao sétimo dia, se purificará com esta água e será limpo; mas, se ao terceiro dia e ao sétimo não se purificar, não será limpo.
13 Whoso-ever toucheth the dead the person of the human being that dieth and doth not cleanse himself from sin, the habitation of Yahweh, hath he made unclean; that person therefore shall be cut off out of Israel,because, the water of separation, was not dashed upon him, unclean, shall he be, his uncleanness is yet upon him.
13 Todo aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; essa pessoa será eliminada de Israel; porque a água purificadora não foi aspergida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 This, is the lawWhen, a human being, shall die in a tent, every one who goeth into the tent and every one who is in the tent shall be unclean seven days.
14 Esta é a lei quando morrer algum homem em alguma tenda: todo aquele que entrar nessa tenda e todo aquele que nela estiver serão imundos sete dias.
15 And, in the case of every open vessel, on which no cover is fastened, unclean, it is.
15 Também todo vaso aberto, sobre que não houver tampa amarrada, será imundo.
16 And, whosoever toucheth on the face of the field, one slain with a sword, or one who hath died, or a human bone or a grave, shall be unclean seven days.
16 Todo aquele que, no campo aberto, tocar em alguém que for morto pela espada, ou em outro morto, ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura será imundo sete dias.
17 And they shall take, for him that is un-clean, of the ashes of the burning of the sin-bearer,and living water shall be put thereon in a vessel,
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado e sobre esta cinza porão água corrente, num vaso.
18 Then shall a man that is clean take hyssop, and dip in the water, and sprinkle upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons who were there,and upon him that touched the bone or him who had been slain, or him who had died of himself or the grave;
18 Um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a aspergirá sobre aquela tenda, e sobre todo utensílio, e sobre as pessoas que ali estiverem; como também sobre aquele que tocar nos ossos, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou numa sepultura.
19 and the clean person shall sprinkle upon the unclean, on the third day, and on the seventh day,so shall he cleanse himself from sin, on the seventh day, and shall wash his clothes, and bathe in water and be clean in the evening.
19 O limpo aspergirá sobre o imundo ao terceiro e sétimo dias; purificá-lo-á ao sétimo dia; e aquele que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 But in the ease of the man who shall be unclean and shall not cleanse himself from sin, that person shall be cut off, out of the midst of the convocation,for, the sanctuary of Yahweh, hath he made unclean, the water of separation, hath not been dashed upon him unclean, he is.
20 No entanto, quem estiver imundo e não se purificar, esse será eliminado do meio da congregação, porquanto contaminou o santuário do Senhor ; água purificadora sobre ele não foi aspergida; é imundo.
21 So shall it be unto them for statute age-abiding,and, he that sprinkleth the water of separation, shall wash his clothes, and he that toucheth the water of separation shall be unclean until the evening;
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que aspergir a água purificadora lavará as suas vestes, e o que tocar a água purificadora será imundo até à tarde.
22 and, whatsoever the unclean person toucheth, shall be unclean,and the person who toucheth it shall be unclean until the evening.
22 Tudo o que o imundo tocar também será imundo; e quem o tocar será imundo até à tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?