Números 4

ROP vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal YAWEI det trubala God bin dalim Mosis
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 blanga kaundimap ola bigwan femili en ola lilwan femili blanga det Libai klen blanga det men neim Kohath,
2 — Faça a contagem dos levitas descendentes de Coate, por grupos de famílias e por famílias.
3 en raidimdan ola men brom 30 yiya ol raidap langa 50 yiya ol, hu gin wek langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI.
3 E registre todos os homens de trinta a cinquenta anos de idade que tiverem capacidade para trabalhar na Tenda Sagrada .
4 Dei garra lukaftumbat ola seikridwan ting brom insaid det Seikridwan Tent, ebritaim ola Isreil pipul garra shifdim olabat kemp langa najawan pleis.
4 O serviço dos coatitas na Tenda é o de cuidar das coisas santíssimas.
5 Wal YAWEI bin dalim Mosis na, “Bifo yumob shifdim kemp langa najawan pleis. Eran en im sanmob garra go insaid langa det Seikridwan Tent, dei garra deigimat det ketin weya oldei jidan lida langa det Seikridwan Boks, en dei garra gaburrumap det Seikridwan Boks garram det ketin igin.
5 — Quando o acampamento for desarmado, Arão e os seus filhos entrarão na Tenda, tirarão a cortina que está em frente da arca da aliança e cobrirão a arca com ela.
6 Dei garra pudum det sofwan letha oba langa det ketin en pudum bluwan reig ontopwei, en dei garra pudum det dubala pol langa detlot fobala ring blanga garrimap det Boks.
6 Eles porão em cima dela uma coberta feita de peles finas e sobre essa coberta estenderão um pano azul; e depois enfiarão os cabos nas argolas da arca.
7 “Dei garra spredimat bluwan reig oba langa det teibul blanga damba, weya dei oldei gibit det ofring langa YAWEI, en pudum ontop detlot dish en detlot boul weya yu barnim det gudsmelwan medisin, en detlot kap blanga det wain ofring. En dei garra meiksho det damba garra oldei jidan ontop langa det teibul blanga ofring.
7 — Eles estenderão um pano azul em cima da mesa onde são colocados os pães oferecidos ao Senhor e colocarão sobre ela os pratos, as taças de incenso, as taças das ofertas e os jarros para as ofertas de vinho. Em cima da mesa sempre deverá haver pão.
8 Dei garra spredimat det redwan reig oba langa det teibul en ola ebrijing en pudum sofwan letha ontop en dei garra pudum det dubala pol langa detlot fobala ring blanga garrimap det boks.
8 Depois estenderão por cima de tudo isso um pano vermelho. E por cima desse pano colocarão a coberta feita de peles finas; em seguida enfiarão os cabos nas argolas da mesa.
9 “Dei garra deigim bluwan reig en gaburrumap det pol garram det sebenbala lemp, en ola botul en ola ebrijing blanga detlot lemp.
9 — Pegarão um pano azul e cobrirão o candelabro com as suas lamparinas, as tesouras de cortar pavios de lamparinas, os apagadores e as vasilhas necessárias para distribuir o azeite.
10 Dei garra repdimap ol detlot ebrijing garram det sofwan letha, en dei garra pudum ola ebrijing ontop langa det wan freimpat weya dei oldei garrimap.
10 Depois embrulharão tudo isso numa coberta feita de peles finas e colocarão sobre os cabos para carregar.
11 “Afta na dei garra spredimat bluwan reig oba langa det golwan teibul blanga ofring en pudum sofwan letha blanga gaburrumap en dei garra pudum det dubala pol langa detlot fobala ring blanga garrimap.
11 Em cima do altar de ouro estenderão um pano azul e por cima colocarão uma coberta feita de peles finas. Em seguida enfiarão os cabos nas argolas do altar.
12 Dei garra deigim ol detlot ebrijing weya dei oldei yusumbat insaid langa det Seikridwan Pleis en dei garra gaburrumap garram det bluwan reig en dei garra pudum det sofwan letha oba langa detlot ebrijing en pudum langa det freimpat blanga garrimap.
12 Depois pegarão todos os objetos usados no Lugar Santo , embrulharão num pano azul, cobrirão com uma coberta feita de peles finas e os colocarão sobre os cabos para carregá-los.
13 “Wal det teibul blanga ofring weya dei oldei abum det sekrifais langa yad blanga det Seikridwan Tent, dei garra tjakidawei det tjakol garram fet en gaburrumap det teibul garram det pepulwan reig.
13 — Eles tirarão as cinzas do altar e estenderão por cima dele um pano vermelho.
14 Dei garra pudum ola ebrijing ontop langa det reig weya dei oldei yusumbat langa det teibul blanga ofring, ola kopawan dish blanga det faiya en kopawan shabul en huk. Afta dei garra gaburrumap garram sofwan letha, en dei garra pudum det dubala pol langa detlot fobala ring blanga garrimap detlot ebrijing.
14 Colocarão sobre ele todos os objetos usados no serviço do altar: os braseiros, os garfos, as pás e as bacias. E por cima estenderão uma coberta feita de peles finas. Em seguida colocarão os cabos nas argolas do altar.
15 Wal wen im taim blanga go langa det najawan pleis, det femili blanga Kohath garra garrimap ol detlot seikridwan ting weya Eran en im dubala san bin meigim redi en dei garra repdimap ol detlot ebrijing. Det Kohath grup nomo lau tatjim detlot seikridwan ting dumaji if olabat tatjim, wal olabat garra dai.” Lagijat na YAWEI bin tok.
15 Quando o acampamento for desarmado, os descendentes de Coate virão para pegar os objetos sagrados somente depois que Arão e os seus filhos tiverem acabado de cobrir a Tenda e todos os seus objetos. O grupo de famílias de Coate não deverá tocar nos objetos sagrados; se fizerem isso, eles morrerão . — São essas as coisas da Tenda que o grupo de famílias de Coate deverá levar.
16 Eliyeisa, det san blanga Eran hubin det serramonimen, im na boswan blanga det Seikridwan Tent, en blanga det oil blanga detlot lemp, en blanga det gudsmelwan medisin, en det sid daga ofring, en det speshalwan oil dei oldei pudum langa hed langa det speshalwan serramoni, en ebrijing insaid langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI.
16 — Eleazar, filho do sacerdote Arão, será o responsável pela Tenda e pelo azeite das lamparinas, pelo incenso, pelas ofertas de cereais e pelo azeite de ungir . Será ele mesmo o responsável pela Tenda e por todos os seus objetos.
17 Wal YAWEI bin tok langa Mosis en Eran,
17 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão:
18 “Nomo larram det femili blanga Kohath
18 — Não deixem que as famílias de Coate morram
19 kaman gulijap langa detlot seikridwan ting langa det Seikridwan Tent bambai olabat holot gitkil. Blanga dijan na, Eran en im sanmob garra go insaid en dalim ebri men wanim im garra garrimap.
19 por chegarem perto desses objetos sagrados. Para evitar que isso aconteça, Arão e os seus filhos entrarão na Tenda e dirão a cada homem o que fazer e o que carregar.
20 Bat if detlot Kohath pipul gowin insaid langa det Seikridwan Tent en luk wanim detlot serramonimen oldei dumbat wen dei meigimbat redi blanga mubum detlot seikridwan ting, wal olabat garra ol dai.” Lagijat na YAWEI bin tok.
20 Porém os coatitas não deverão entrar, nem por um instante, para ver as coisas santas; se fizerem isso, eles morrerão.
21 Wal YAWEI bin tok langa Mosis,
21 O Senhor Deus disse ainda a Moisés:
22 “Yu garra kaundimap ola femili blanga Geshan. Dumaji olabat blanga det Libai klen.
22 — Faça a contagem dos descendentes de Gérson, por grupos de famílias e por famílias.
23 En yu garra raidimdan ola men neim 30 yiya ol raidap langa 50 yiya ol hu gin wek langa det Seikridwan Tent blanga main.
23 E registre todos os homens de trinta a cinquenta anos de idade que tiverem capacidade para trabalhar na Tenda Sagrada .
24 Detlot Geshan femili na garra jidan bos blanga garrimapbat ol dislot ting,
24 O serviço dos gersonitas é trabalhar na Tenda e carregar cargas.
25 det insaidpat en det atsaidpat blanga det Seikridwan Tent en det sofwan letha ontopwei, en det ketin blanga det dowawei,
25 Eles levarão a Tenda, as coberturas de dentro e de fora, a coberta de peles finas e a cortina da entrada.
26 en detlot ketin en roup blanga det yad weya go raidaran langa det Seikridwan Tent en langa det teibul blanga ofring, en detlot ketin langa det dowawei langa det yad en ola ebrijing blanga yusumbat blanga pudumap dislot ebrijing. Dei garra dumbat ol dislot wek na.
26 Levarão também as cortinas do pátio, a cortina da porta do pátio que está ao redor da Tenda e do altar, as suas cordas e todos os objetos que precisam para o seu trabalho.
27 Yu en Eran garra luk detlot Geshan femili garra dum det wek en garrimap ebrijing wanim Eran en im sanmob dalim olabat.
27 Todo o serviço dos gersonitas, o que eles deverão levar e fazer, estará debaixo das ordens de Arão e dos seus filhos. Estes darão ordens a respeito de tudo o que eles devem carregar.
28 Dislot ting na detlot Geshan femili garra dumbat langa det Seikridwan Tent. Ithama, det san blanga Eran hubin serramonimen, garra gibit olabat oda.” Lagijat na YAWEI bin tok.
28 É esse o serviço que o grupo de famílias de Gérson fará na Tenda; o serviço será dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
29 Wal YAWEI bin tok langa Mosis, “Yu garra kaundimap ola femili blanga Merarai. Olabat blanga det Libai klen.
29 O Senhor disse também a Moisés: — Faça a contagem dos descendentes de Merari, por famílias e por grupos de famílias,
30 En yu garra raidimdan ola men neim 30 yiya ol raidap langa 50 yiya ol hu gin wek langa det Seikridwan Tent blanga main.
30 e registre todos os homens de trinta a cinquenta anos de idade que tiverem capacidade para trabalhar na Tenda Sagrada .
31 Olabat na garra jidan boswan blanga garrimapbat det freimpat en ola enijing blanga det Seikridwan Tent,
31 O que terão de levar, de acordo com o serviço deles na Tenda, é o seguinte: as tábuas, os cabos, as colunas e as bases da Tenda;
32 en ola ebrijing blanga det yad raidaran langa det Seikridwan Tent garram ola ebrijing blanga yusumbat blanga pudumap. Ebri men garram speshalwan ting im garra garrimapbat.
32 as colunas do pátio que fica ao redor da Tenda, as suas bases, as estacas e as cordas, com todos os seus objetos e com tudo o que pertence ao seu serviço. Entregue a cada homem uma lista das coisas que ele deve levar.
33 Dislot ting na ol detlot Merarai femili garra dum blanga wek langa det Seikridwan Tent. Dei garra duwit blanga Ithama, det san blanga Eran, det serramonimen.” Lagijat na YAWEI bin tok.
33 É essa a responsabilidade do grupo de famílias de Merari, de acordo com o serviço deles na Tenda. Esse serviço será dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
49 Ebriwan bin raidimdan olabat neim dumaji lagijat na YAWEI bin dalim Mosis. En YAWEI bin gibit oda langa Mosis blanga det wek weya olabat garra oldei dumbat.
49 Os nomes desses homens foram colocados numa lista, como o Senhor havia ordenado a Moisés. E Moisés disse a cada um qual seria a sua tarefa ou qual a carga que devia carregar. A contagem foi feita de acordo com as instruções que o Senhor tinha dado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra