Números 4

ROP vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal YAWEI det trubala God bin dalim Mosis
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 blanga kaundimap ola bigwan femili en ola lilwan femili blanga det Libai klen blanga det men neim Kohath,
2 Fazei a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais;
3 en raidimdan ola men brom 30 yiya ol raidap langa 50 yiya ol, hu gin wek langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI.
3 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta anos, será todo aquele que entrar neste serviço, para fazer o trabalho na tenda da congregação.
4 Dei garra lukaftumbat ola seikridwan ting brom insaid det Seikridwan Tent, ebritaim ola Isreil pipul garra shifdim olabat kemp langa najawan pleis.
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 Wal YAWEI bin dalim Mosis na, “Bifo yumob shifdim kemp langa najawan pleis. Eran en im sanmob garra go insaid langa det Seikridwan Tent, dei garra deigimat det ketin weya oldei jidan lida langa det Seikridwan Boks, en dei garra gaburrumap det Seikridwan Boks garram det ketin igin.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão e tirarão o véu da tenda, e com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 Dei garra pudum det sofwan letha oba langa det ketin en pudum bluwan reig ontopwei, en dei garra pudum det dubala pol langa detlot fobala ring blanga garrimap det Boks.
6 E pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe colocarão os varais.
7 “Dei garra spredimat bluwan reig oba langa det teibul blanga damba, weya dei oldei gibit det ofring langa YAWEI, en pudum ontop detlot dish en detlot boul weya yu barnim det gudsmelwan medisin, en detlot kap blanga det wain ofring. En dei garra meiksho det damba garra oldei jidan ontop langa det teibul blanga ofring.
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e sobre ela porão os pratos, as colheres, e as taças e os jarros para libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Dei garra spredimat det redwan reig oba langa det teibul en ola ebrijing en pudum sofwan letha ontop en dei garra pudum det dubala pol langa detlot fobala ring blanga garrimap det boks.
8 Depois estenderão em cima deles um pano de carmesim, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
9 “Dei garra deigim bluwan reig en gaburrumap det pol garram det sebenbala lemp, en ola botul en ola ebrijing blanga detlot lemp.
9 Então tomarão um pano azul, e cobrirão o candelabro da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite, com que o servem.
10 Dei garra repdimap ol detlot ebrijing garram det sofwan letha, en dei garra pudum ola ebrijing ontop langa det wan freimpat weya dei oldei garrimap.
10 E envolverão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos; e o colocarão sobre os varais.
11 “Afta na dei garra spredimat bluwan reig oba langa det golwan teibul blanga ofring en pudum sofwan letha blanga gaburrumap en dei garra pudum det dubala pol langa detlot fobala ring blanga garrimap.
11 E sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
12 Dei garra deigim ol detlot ebrijing weya dei oldei yusumbat insaid langa det Seikridwan Pleis en dei garra gaburrumap garram det bluwan reig en dei garra pudum det sofwan letha oba langa detlot ebrijing en pudum langa det freimpat blanga garrimap.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os colocarão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 “Wal det teibul blanga ofring weya dei oldei abum det sekrifais langa yad blanga det Seikridwan Tent, dei garra tjakidawei det tjakol garram fet en gaburrumap det teibul garram det pepulwan reig.
13 E tirarão as cinzas do altar, e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 Dei garra pudum ola ebrijing ontop langa det reig weya dei oldei yusumbat langa det teibul blanga ofring, ola kopawan dish blanga det faiya en kopawan shabul en huk. Afta dei garra gaburrumap garram sofwan letha, en dei garra pudum det dubala pol langa detlot fobala ring blanga garrimap detlot ebrijing.
14 E sobre ele colocarão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, os garfos e as pás, e as bacias; todos os pertences do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
15 Wal wen im taim blanga go langa det najawan pleis, det femili blanga Kohath garra garrimap ol detlot seikridwan ting weya Eran en im dubala san bin meigim redi en dei garra repdimap ol detlot ebrijing. Det Kohath grup nomo lau tatjim detlot seikridwan ting dumaji if olabat tatjim, wal olabat garra dai.” Lagijat na YAWEI bin tok.
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário, e todos os instrumentos do santuário, então os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 Eliyeisa, det san blanga Eran hubin det serramonimen, im na boswan blanga det Seikridwan Tent, en blanga det oil blanga detlot lemp, en blanga det gudsmelwan medisin, en det sid daga ofring, en det speshalwan oil dei oldei pudum langa hed langa det speshalwan serramoni, en ebrijing insaid langa det Seikridwan Tent blanga YAWEI.
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária e o incenso aromático, e a contínua oferta dos alimentos, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo, e de tudo que nele há, o santuário e os seus utensílios.
17 Wal YAWEI bin tok langa Mosis en Eran,
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 “Nomo larram det femili blanga Kohath
18 Não deixareis extirpar a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 kaman gulijap langa detlot seikridwan ting langa det Seikridwan Tent bambai olabat holot gitkil. Blanga dijan na, Eran en im sanmob garra go insaid en dalim ebri men wanim im garra garrimap.
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos virão, e a cada um colocarão no seu ministério e no seu cargo,
20 Bat if detlot Kohath pipul gowin insaid langa det Seikridwan Tent en luk wanim detlot serramonimen oldei dumbat wen dei meigimbat redi blanga mubum detlot seikridwan ting, wal olabat garra ol dai.” Lagijat na YAWEI bin tok.
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 Wal YAWEI bin tok langa Mosis,
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 “Yu garra kaundimap ola femili blanga Geshan. Dumaji olabat blanga det Libai klen.
22 Fazei também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias:
23 En yu garra raidimdan ola men neim 30 yiya ol raidap langa 50 yiya ol hu gin wek langa det Seikridwan Tent blanga main.
23 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar a se ocupar no seu serviço, para executar o ministério na tenda da congregação.
24 Detlot Geshan femili na garra jidan bos blanga garrimapbat ol dislot ting,
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas no serviço e no cargo.
25 det insaidpat en det atsaidpat blanga det Seikridwan Tent en det sofwan letha ontopwei, en det ketin blanga det dowawei,
25 Levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos, que está por cima dele, e a cortina da porta da tenda da congregação,
26 en detlot ketin en roup blanga det yad weya go raidaran langa det Seikridwan Tent en langa det teibul blanga ofring, en detlot ketin langa det dowawei langa det yad en ola ebrijing blanga yusumbat blanga pudumap dislot ebrijing. Dei garra dumbat ol dislot wek na.
26 E as cortinas do pátio, e a cortina da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo, e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que diz respeito a eles, para que sirvam.
27 Yu en Eran garra luk detlot Geshan femili garra dum det wek en garrimap ebrijing wanim Eran en im sanmob dalim olabat.
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu trabalho, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis as responsabilidades do seu cargo.
28 Dislot ting na detlot Geshan femili garra dumbat langa det Seikridwan Tent. Ithama, det san blanga Eran hubin serramonimen, garra gibit olabat oda.” Lagijat na YAWEI bin tok.
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 Wal YAWEI bin tok langa Mosis, “Yu garra kaundimap ola femili blanga Merarai. Olabat blanga det Libai klen.
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 En yu garra raidimdan ola men neim 30 yiya ol raidap langa 50 yiya ol hu gin wek langa det Seikridwan Tent blanga main.
30 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para administrar o ministério da tenda da congregação.
31 Olabat na garra jidan boswan blanga garrimapbat det freimpat en ola enijing blanga det Seikridwan Tent,
31 Esta, pois, será a responsabilidade do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: As tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 en ola ebrijing blanga det yad raidaran langa det Seikridwan Tent garram ola ebrijing blanga yusumbat blanga pudumap. Ebri men garram speshalwan ting im garra garrimapbat.
32 Como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, e com todo o seu ministério; e contareis os objetos que ficarão a seu cargo, nome por nome.
33 Dislot ting na ol detlot Merarai femili garra dum blanga wek langa det Seikridwan Tent. Dei garra duwit blanga Ithama, det san blanga Eran, det serramonimen.” Lagijat na YAWEI bin tok.
33 Este é o ministério das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 — ausente —
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais;
35 — ausente —
35 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 — ausente —
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, foram dois mil e setecentos e cinqüenta.
37 — ausente —
37 Estes são os que foram contados das famílias dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 — ausente —
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, e segundo a casa de seus pais;
39 — ausente —
39 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
40 — ausente —
40 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 — ausente —
41 Estes são os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor.
42 — ausente —
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
43 — ausente —
43 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
44 — ausente —
44 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 — ausente —
45 Estes são os contados das famílias dos filhos de Merari; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés.
46 — ausente —
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
47 — ausente —
47 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração, e o ministério das cargas na tenda da congregação.
48 — ausente —
48 Os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Ebriwan bin raidimdan olabat neim dumaji lagijat na YAWEI bin dalim Mosis. En YAWEI bin gibit oda langa Mosis blanga det wek weya olabat garra oldei dumbat.
49 Conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés, foram contados cada qual segundo o seu ministério, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra