Números 24
ROP vs ACF
1 Wal Beilam bin sabi YAWEI det trubala God bin wandim im blanga tok gudbala wed blanga detlot Isreil pipul. Im nomo bin go blanga luk wanim garra hepin laik imbin dum bifo. Imbin tenaran en luk langa det deset kantri,
1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do SENHOR que abençoasse a Israel, não se foi esta vez como antes ao encontro dos encantamentos; mas voltou o seu rosto para o deserto.
2 en deya na imbin faindim detlot Isreil pipul bin kemp deya langa det deset kantri. En det spirit blanga God bin teikoba langa im na,
2 E, levantando Balaão os seus olhos, e vendo a Israel, que estava acampado segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 en imbin tok dijan speshalwan wed,
3 E proferiu a sua parábola, e disse: Fala, Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
4 Aibin irrim dijan wed dumaji God bin dalim mi.
4 Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso; que cai, e se lhe abrem os olhos:
5 Detlot tent blanga detlot Isreil pipul olabat brabli gudbala.
5 Quão formosas são as tuas tendas, ó Jacó, as tuas moradas, ó Israel!
6 Olabat jis laik pamtri weya im jidan wan lain,
6 Como ribeiros se estendem, como jardins à beira dos rios; como árvores de sândalo o Senhor os plantou, como cedros junto às águas;
7 Dei garra oldei abum detmatj rein.
7 De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei se erguerá mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 God bin bringimap olabat brom Ijip.
8 Deus o tirou do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com as suas setas os atravessará.
9 Detlot Isreil pipul olabat jis laiga laiyan.
9 Encurvou-se, deitou-se como leão, e como leoa; quem o despertará? benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Wal Beilak bin holdim im bingga wailwei, dumaji imbin brabli wail en tok langa Beilam, “Aibin jingat langa yu blanga singim detlot enami blanga main, bat thritaim na yubin tok gudbalawei blanga olabat.
10 Então a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas; e Balaque disse a Balaão: Para amaldiçoar os meus inimigos te tenho chamado; porém agora já três vezes os abençoaste inteiramente.
11 Yu gobek langa yu kemp na. Ai bina peiyim yu, bat YAWEI nomo bin larram yu gajim det pei.” Lagijat na Beilak bin tok.
11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o Senhor te privou desta honra.
12 Wal Beilam bin ensim im, “Aibin dalim detlot mesinja weya yubin jandim langa mi,
12 Então Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 nomeda yu gibit mi ol detlot silba en gol weya yu oldei kipum langa yu bigwan haus, bat ai stil garra dum wanim YAWEI main God dalim mi blanga dum. Ai kaan dum enijing miselp. Ai oni tok wanim YAWEI oldei dalim mi blanga tok.” Lagijat na Beilam bin tok.
13 Ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não poderia ir além da ordem do Senhor, fazendo bem ou mal de meu próprio coração; o que o Senhor falar, isso falarei eu?
14 Wal brom deya Beilam bin tok langa Beilak, “Ai garra gobek langa main ronwan pipul, bat bifo ai go, ai garra gibit yu woning wanim detlot Isreil pipul garra dum langa yu pipul olabat bambai.”
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 En imbin tok dijan speshalwan wed,
15 Então proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
16 Aibin irrim dijan wed weya God bin dalim mi,
16 Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, e o que sabe a ciência do Altíssimo; o que viu a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos.
17 Tudei na ai gin luk det taim weya garra kaman bambai,
17 Vê-lo-ei, mas não agora, contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó e um cetro subirá de Israel, que ferirá os termos dos moabitas, e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Im garra bidim im enamimob langa Idam,
18 E Edom será uma possessão, e Seir, seus inimigos, também será uma possessão; pois Israel fará proezas.
19 Detlot Isreil pipul garra pudumbut langa olabat,
19 E dominará um de Jacó, e matará os que restam das cidades.
20 Afta na Beilam bin luk langa im drim detlot Amalekait pipul en imbin tok dijan speshalwan wed,
20 E vendo os amalequitas, proferiu a sua parábola, e disse: Amaleque é a primeira das nações; porém o seu fim será a destruição.
21 Wal langa im drim igin imbin luk detlot Kenait pipul, en imbin tok dijan speshalwan wed,
21 E vendo os quenitas, proferiu a sua parábola, e disse: Firme está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
22 Bat yumob Kenait pipul garra gitkil wen detlot Asiriya solja garra deigimwei yumob prisana.”
22 Todavia o quenita será consumido, até que Assur te leve por prisioneiro.
23 En Beilam bin kipgon toktok dijan speshalwan wed,
23 E, proferindo ainda a sua parábola, disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Detlot enami garra kaman brom solwodasaid brom Saipras.
24 E as naus virão das costas de Quitim e afligirão a Assur; também afligirão a Éber; que também será para destruição.
25 Afta na Beilam bin gitredi blanga gobek langa im kemp, en Beilak bin gobek langa im kemp du.
25 Então Balaão levantou-se, e se foi, e voltou ao seu lugar, e também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?