Números 24
ROP vs ARIB
1 Wal Beilam bin sabi YAWEI det trubala God bin wandim im blanga tok gudbala wed blanga detlot Isreil pipul. Im nomo bin go blanga luk wanim garra hepin laik imbin dum bifo. Imbin tenaran en luk langa det deset kantri,
1 Vendo Balaão que parecia bem aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi, como era costume, ao encontro dos encantamentos, mas voltou o rosto para o deserto.
2 en deya na imbin faindim detlot Isreil pipul bin kemp deya langa det deset kantri. En det spirit blanga God bin teikoba langa im na,
2 E, levantando Balaão os olhos, viu a Israel que se achava acampado segundo as suas tribos; e veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 en imbin tok dijan speshalwan wed,
3 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Fala Balaão, filho de Beor; fala o homem que tem os olhos abertos;
4 Aibin irrim dijan wed dumaji God bin dalim mi.
4 fala aquele que ouve as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:
5 Detlot tent blanga detlot Isreil pipul olabat brabli gudbala.
5 Quão formosas são as tuas tendas, ó Jacó! as tuas moradas, ó Israel!
6 Olabat jis laik pamtri weya im jidan wan lain,
6 Como vales, elas se estendem; são como jardins à beira dos rios, como árvores de aloés que o Senhor plantou, como cedros junto às águas.
7 Dei garra oldei abum detmatj rein.
7 De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas; o seu rei se exalçará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 God bin bringimap olabat brom Ijip.
8 É Deus que os vem tirando do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem; ele devorará as nações, seus adversários, lhes quebrará os ossos, e com as suas setas os atravessará.
9 Detlot Isreil pipul olabat jis laiga laiyan.
9 Agachou-se, deitou-se como leão, e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Wal Beilak bin holdim im bingga wailwei, dumaji imbin brabli wail en tok langa Beilam, “Aibin jingat langa yu blanga singim detlot enami blanga main, bat thritaim na yubin tok gudbalawei blanga olabat.
10 Pelo que a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e batendo ele as palmas, disse a Balaão: Para amaldiçoares os meus inimigos é que te chamei; e eis que já três vezes os abençoaste.
11 Yu gobek langa yu kemp na. Ai bina peiyim yu, bat YAWEI nomo bin larram yu gajim det pei.” Lagijat na Beilak bin tok.
11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que certamente te honraria, mas eis que o Senhor te privou dessa honra.
12 Wal Beilam bin ensim im, “Aibin dalim detlot mesinja weya yubin jandim langa mi,
12 Então respondeu Balaão a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 nomeda yu gibit mi ol detlot silba en gol weya yu oldei kipum langa yu bigwan haus, bat ai stil garra dum wanim YAWEI main God dalim mi blanga dum. Ai kaan dum enijing miselp. Ai oni tok wanim YAWEI oldei dalim mi blanga tok.” Lagijat na Beilam bin tok.
13 Ainda que Balaque me quisesse dar a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia ir além da ordem do Senhor, para fazer, de mim mesmo, o bem ou o mal; o que o Senhor falar, isso falarei eu?
14 Wal brom deya Beilam bin tok langa Beilak, “Ai garra gobek langa main ronwan pipul, bat bifo ai go, ai garra gibit yu woning wanim detlot Isreil pipul garra dum langa yu pipul olabat bambai.”
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 En imbin tok dijan speshalwan wed,
15 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Fala Balaão, filho de Beor; fala o homem que tem os olhos abertos;
16 Aibin irrim dijan wed weya God bin dalim mi,
16 fala aquele que ouve as palavras de Deus e conhece os desígnios do Altíssimo, que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:
17 Tudei na ai gin luk det taim weya garra kaman bambai,
17 Eu o vejo, mas não no presente; eu o contemplo, mas não de perto; de Jacó procederá uma estrela, de Israel se levantará um cetro que ferirá os termos de Moabe, e destruirá todos os filhos de orgulho.
18 Im garra bidim im enamimob langa Idam,
18 E Edom lhe será uma possessão, e assim também Seir, os quais eram os seus inimigos; pois Israel fará proezas.
19 Detlot Isreil pipul garra pudumbut langa olabat,
19 De Jacó um dominará e destruirá os sobreviventes da cidade.
20 Afta na Beilam bin luk langa im drim detlot Amalekait pipul en imbin tok dijan speshalwan wed,
20 Também viu Balaão a Amaleque e proferiu a sua parábola, dizendo: Amaleque era a primeira das nações, mas o seu fim será a destruição.
21 Wal langa im drim igin imbin luk detlot Kenait pipul, en imbin tok dijan speshalwan wed,
21 E, vendo os quenitas, proferiu a sua parábola, dizendo: Firme está a tua habitação; e posto na penha está o teu ninho;
22 Bat yumob Kenait pipul garra gitkil wen detlot Asiriya solja garra deigimwei yumob prisana.”
22 todavia será o quenita assolado, até que Assur te leve por prisioneiro.
23 En Beilam bin kipgon toktok dijan speshalwan wed,
23 Proferiu ainda a sua parábola, dizendo: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Detlot enami garra kaman brom solwodasaid brom Saipras.
24 Naus virão das costas de Quitim, e afligirão a Assur; igualmente afligirão a Eber, que também será para destruição.
25 Afta na Beilam bin gitredi blanga gobek langa im kemp, en Beilak bin gobek langa im kemp du.
25 Então, tendo-se Balaão levantado, partiu e voltou para o seu lugar; e também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?