Números 12
ROP vs ACF
1 Mosis bin merrit langa wan gel brom Kush, en blanga tharran na Miriyam en Eran bin mokimbat langa Mosis.
1 E falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cusita, com quem casara; porquanto tinha casado com uma mulher cusita.
2 Dubala bin tok, “Yu reken YAWEI det trubala God bin tok oni thru langa Mosis? Imbin tok thru langa minbala du, indit?” Wal YAWEI bin irrim dubala wanim dubala bin toktokbat.
2 E disseram: Porventura falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
3 Bat Mosis bin jidan lobala men, mowa lobala langa enibodi langa dijan wel.
3 E era o homem Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 Wal streidawei YAWEI bin tok langa Mosis, Eran en Miriyam, “Ai wandim yu thribala blanga kaman langa det Seikridwan Tent blanga main.” En det thribala bin go.
4 E logo o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: Vós três saí à tenda da congregação. E saíram eles três.
5 En YAWEI bin kamdan insaid garram det klaud en jandap lida langa det dowawei blanga det Seikridwan Tent, en jingat adbala, “Eran! Miriyam!” Wal dubala bin jandap lida,
5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem, e se pôs à porta da tenda; depois chamou a Arão e a Miriã e ambos saíram.
6 en YAWEI bin tok, “Yunbala irrim mi na. Wen ai jandim speshalwan mesinja langa yumob, mi oldei shoum miselp en tok main speshalwan wed langa im langa drim.
6 E disse: Ouvi agora as minhas palavras; se entre vós houver profeta, eu, o Senhor, em visão a ele me farei conhecer, ou em sonhos falarei com ele.
7 Bat im difrin wen ai tok langa main wekinmen Mosis. Aibin pudum im bos blanga ol main Isreil pipul olabat.
7 Não é assim com o meu servo Moisés que é fiel em toda a minha casa.
8 Dumaji mi oldei tok langa im feis du feis en nomo trikibalawei, en imbin luk langa mi du. Wal yunbala kaan tok rafwei blanga Mosis.” Lagijat na YAWEI bin tok.
8 Boca a boca falo com ele, claramente e não por enigmas; pois ele vê a semelhança do Senhor; por que, pois, não tivestes temor de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 YAWEI bin brabli wail langa dubala, en afta imbin gowei na.
9 Assim a ira do Senhor contra eles se acendeu; e retirou-se.
10 Wen det klaud bin libum det Seikridwan Tent, det skin blanga Miriyam bin abum sowa oloba, en im skin bin jidan brabli waitwan na. Wen Eran bin luk det siknis bin spredat oloba langa Miriyam bodi na,
10 E a nuvem se retirou de sobre a tenda; e eis que Miriã ficou leprosa como a neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que estava leprosa.
11 Eran bin tok langa Mosis, “Bos, nomo panishim minbala blanga minbala nogudbalawei.
11 Por isso Arão disse a Moisés: Ai, senhor meu, não ponhas sobre nós este pecado, pois agimos loucamente, e temos pecado.
12 Nomo larram Miriyam jidan jis laik samting bin bon dedwan weya garram haf bif nomo deya.” Lagijat na Eran bin tok.
12 Ora, não seja ela como um morto, que saindo do ventre de sua mãe, a metade da sua carne já esteja consumida.
13 Wal Mosis bin lafta krai langa YAWEI, “God, meigim Miriyam gudwan igin.”
13 Clamou, pois, Moisés ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 En YAWEI bin ensim im, “If im dedi bina spit langa im feis, im lafta abum det panishmen blanga 7 dei. Larram im gowei brom det kemp blanga 7 dei, en afta im gin kambek langa det kemp igin.”
14 E disse o Senhor a Moisés: Se seu pai cuspira em seu rosto, não seria envergonhada sete dias? Esteja fechada sete dias fora do arraial, e depois a recolham.
15 Miriyam bin gowei brom det kemp blanga 7 dei, en detlot pipul nomo bin mub brom det kemp raidap deibin bringimbek Miriyam langa det kemp.
15 Assim Miriã esteve fechada fora do arraial sete dias, e o povo não partiu, até que recolheram a Miriã.
16 Afta na deibin libum Heiseroth en deibin pudumap kemp langa det deset kantri gulum Paran.
16 Porém, depois o povo partiu de Hazerote; e acampou-se no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?