Números 12

ROP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mosis bin merrit langa wan gel brom Kush, en blanga tharran na Miriyam en Eran bin mokimbat langa Mosis.
1 Ora, falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuchita que este tomara; porquanto tinha tomado uma mulher cuchita.
2 Dubala bin tok, “Yu reken YAWEI det trubala God bin tok oni thru langa Mosis? Imbin tok thru langa minbala du, indit?” Wal YAWEI bin irrim dubala wanim dubala bin toktokbat.
2 E disseram: Porventura falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
3 Bat Mosis bin jidan lobala men, mowa lobala langa enibodi langa dijan wel.
3 Ora, Moisés era homem mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 Wal streidawei YAWEI bin tok langa Mosis, Eran en Miriyam, “Ai wandim yu thribala blanga kaman langa det Seikridwan Tent blanga main.” En det thribala bin go.
4 E logo o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: Saí vos três à tenda da revelação. E saíram eles três.
5 En YAWEI bin kamdan insaid garram det klaud en jandap lida langa det dowawei blanga det Seikridwan Tent, en jingat adbala, “Eran! Miriyam!” Wal dubala bin jandap lida,
5 Então o Senhor desceu em uma coluna de nuvem, e se pôs à porta da tenda; depois chamou a Arão e a Miriã, e os dois acudiram.
6 en YAWEI bin tok, “Yunbala irrim mi na. Wen ai jandim speshalwan mesinja langa yumob, mi oldei shoum miselp en tok main speshalwan wed langa im langa drim.
6 Então disse: Ouvi agora as minhas palavras: se entre vós houver profeta, eu, o Senhor, a ele me farei conhecer em visão, em sonhos falarei com ele.
7 Bat im difrin wen ai tok langa main wekinmen Mosis. Aibin pudum im bos blanga ol main Isreil pipul olabat.
7 Mas não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa;
8 Dumaji mi oldei tok langa im feis du feis en nomo trikibalawei, en imbin luk langa mi du. Wal yunbala kaan tok rafwei blanga Mosis.” Lagijat na YAWEI bin tok.
8 boca a boca falo com ele, claramente e não em enigmas; pois ele contempla a forma do Senhor. Por que, pois, não temestes falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 YAWEI bin brabli wail langa dubala, en afta imbin gowei na.
9 Assim se acendeu a ira do Senhor contra eles; e ele se retirou;
10 Wen det klaud bin libum det Seikridwan Tent, det skin blanga Miriyam bin abum sowa oloba, en im skin bin jidan brabli waitwan na. Wen Eran bin luk det siknis bin spredat oloba langa Miriyam bodi na,
10 também a nuvem se retirou de sobre a tenda; e eis que Miriã se tornara leprosa, branca como a neve; e olhou Arão para Miriã e eis que estava leprosa.
11 Eran bin tok langa Mosis, “Bos, nomo panishim minbala blanga minbala nogudbalawei.
11 Pelo que Arão disse a Moisés: Ah, meu senhor! rogo-te não ponhas sobre nós este pecado, porque procedemos loucamente, e pecamos.
12 Nomo larram Miriyam jidan jis laik samting bin bon dedwan weya garram haf bif nomo deya.” Lagijat na Eran bin tok.
12 Não seja ela como um morto que, ao sair do ventre de sua mãe, tenha a sua carne já meio consumida.
13 Wal Mosis bin lafta krai langa YAWEI, “God, meigim Miriyam gudwan igin.”
13 Clamou, pois, Moisés ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 En YAWEI bin ensim im, “If im dedi bina spit langa im feis, im lafta abum det panishmen blanga 7 dei. Larram im gowei brom det kemp blanga 7 dei, en afta im gin kambek langa det kemp igin.”
14 Respondeu o Senhor a Moisés: Se seu pai lhe tivesse cuspido na cara não seria envergonhada por sete dias? Esteja fechada por sete dias fora do arraial, e depois se recolherá outra vez.
15 Miriyam bin gowei brom det kemp blanga 7 dei, en detlot pipul nomo bin mub brom det kemp raidap deibin bringimbek Miriyam langa det kemp.
15 Assim Miriã esteve fechada fora do arraial por sete dias; e o povo não partiu, enquanto Miriã não se recolheu de novo.
16 Afta na deibin libum Heiseroth en deibin pudumap kemp langa det deset kantri gulum Paran.
16 Mas depois o povo partiu de Hazerote, e acampou-se no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra