Cânticos 2
ROP vs ARIB
1 Mi jis laik det wailwan purdiflawa weya gro langa plein kantri,
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 Main olgamen, yu jis laik det purdiflawa weya gro langa bindiyai kantri.
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.
3 Main olmen, yu mowa gudwan langa ola najalot men.
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me à sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.
4 Yubin deigim mi langa yu ronwan kemp,
4 Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 Dumaji mi wikwan na en mi wandim mowa brabli gudwan taim garram yu,
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 Yu pudum yu lefthensaid bingga andanith langa main hed,
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 Wal ola gel brom Jerusalem, yumob garra pramis mi brabli strongbalawei.
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
8 Luk tharrei! Main olmen jinginat.
8 A voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 Main olmen im kaman brabli kwikbala jis laik det yangwan diya.
9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades.
10 Kaman na, main olgamen.
10 Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
11 Det rein im binij na,
11 Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 en langa det bush kantri detmatj purdiflawa bin gro.
12 aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 Detlot tri garram daga, im gulijap kukwan na.
13 A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
14 Main olgamen, ai wandim luk yu purdiwan feis,
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
15 Main olmen, yu dalim detlot siliwan yangboi nomo blanga lukinat mi.
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor.
16 Main olmen, yu main, en mi blanga yu.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 Ei, gidap na.
17 Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?