Números 3
RIFT vs ACF
1 ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ.
1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o SENHOR falou com Moisés, no monte Sinai.
2 ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ: ⵏⴰⴷⴰⴱ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴱⵉⵀⵓ, ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴷ ⵉⵜⴰⵎⴰⵔ.
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 ⴰⵇⴰ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴷⴻⵀⵏⴻⵏ ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴻⵇⵇⵎⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram consagradas para administrar o sacerdócio.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴰⴷⴰⴱ ⴷ ⴰⴱⵉⵀⵓ ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵎⵉ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵜⴰⵍⵖⵉⴱⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ. ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵔⵔⴰⵡ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⴷ ⵉⵜⴰⵎⴰⵔ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴰⵎ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “ⵙⵇⴰⵔⵔⴻⴱ-ⴷⴷ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⵓⵛⴰ ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ.
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵍⵀⴰⵏ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ.
7 E tenham cuidado da sua guarda, e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo.
8 ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⵃⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ.
8 E tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação, e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵀⴰ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 ⴰⴷ ⵜⵍⴻⵇⵇⵎⴻⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵅ ⵜⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏⵜ. ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ.”
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴽⵙⵉⵖ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵎⴻⵏ ⵍⴻⵎⵍⴰⵡⴻⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵏⵓ,
12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵓ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵡⵜⵉⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵖ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵣⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵍ ⵍⵎⴰⵍ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ!”
13 Porque todo o primogênito é meu; desde o dia em que tenho ferido a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal: meus serão; Eu sou o Senhor.
14 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, dizendo:
15 “ⵃⵙⴻⴱ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴻⵜⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵃⵙⴻⴱ.”
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; contarás a todo o homem da idade de um mês para cima.
16 ⵓⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵃⵙⴻⴱ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ.
16 E Moisés os contou conforme ao mandado do Senhor, como lhe foi ordenado.
17 \+bdit ⵜⵓⵖⴰ\+bdit* ⵉⵏⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ: ⵊⴰⵔⵛⵓⵏ, ⴷ ⵇⴰⵀⴰⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate e Merari.
18 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⵔⵛⵓⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ: ⵍⵉⴱⵏⵉ ⴷ ⵛⵉⵎⵄⵉ.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵇⴰⵀⴰⵜ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ: ⵄⴰⵎⵔⴰⵎ ⴷ ⵢⵉⵚⵀⴰⵔ ⴷ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⴷ ⵄⵓⵣⵣⵉⵢⵉⵍ.
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Amrão, e Izar, Hebrom e Uziel.
20 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ: ⵎⴰⵃⵍⵉ ⴷ ⵎⵓⵛⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 ⵖⴰⵔ ⵊⴰⵔⵛⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴵⴰ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵉⵍⵉⴱⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵉⵛⵉⵎⵄⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵉⵊⴰⵔⵛⵓⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
21 De Gérson é a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas são as famílias dos gersonitas.
22 ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ, ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴻⵜⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⴰⵇⴰ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏⵏⵉ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ.
22 Os que deles foram contados pelo número de todo o homem da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram contados eram sete mil e quinhentos.
23 ⵡⵜⵉⵏⵜ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵉⵊⴰⵔⵛⵓⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ.
23 As famílias dos gersonitas armarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵍⵢⴰⵙⴰⴼ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵍⴰⵢⵉⵍ, ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴰⵔⵛⵓⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵃⴹⴰⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⴰⵔⵛⵓⵏ ⵅ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⵅ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⴼⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅ ⵡⴰⵔⵡⴰⵇ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ,
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo, na tenda da congregação, o tabernáculo, a tenda, a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação.
26 ⵅ ⵍⵉⵣⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴷ ⵡⴰⵔⵡⴰⵇ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴻⴹ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⴷ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⵓ ⵅ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ.
26 E as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 ⵣⵉ ⵇⴰⵀⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔⵚ-ⴷⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵉⵄⴰⵎⵔⴰⵎⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵉⵚⵀⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵉⵃⵉⴱⵔⵓⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵉⵄⴰⵣⵉⵢⵉⵍⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵉⵇⴰⵀⴰⵜⵉⵢⵢⴻⵏ.
27 E de Coate é a família dos amramitas, e a família dos jizaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas.
28 ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴻⵜⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵜⴻⵎⵏ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴹⴰⵏ ⵅ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
28 Pelo número contado de todo o homem da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 ⵡⵜⵉⵏⵜ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵇⴰⵀⴰⵜ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ.
29 As famílias dos filhos de Coate armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do sul.
30 ⵉⵍⵉⵚⴰⴼⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⵓⵣⵣⵉⵢⵉⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵉⵇⵓⵀⴰⵜⵉⵢⵢⴻⵏ.
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⵅ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⴷ ⵜⵣⴻⵡⴹⴰ ⴷ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⴷ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵅ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵙⵙⵅⴻⴷⵎⴻⵏ ⵓ ⵅ ⵓⵍⴻⵃⵃⴰⴼ, ⵡⴰⵀ, ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ.
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o candelabro, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵇⴰⵄ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵛⴱⴰⵔ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⵅ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 ⵣⵉ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔⵚ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵉⵎⴰⵃⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵉⵎⵓⵛⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵏⴰ ⴷ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ.
33 De Merari é a família dos malitas e a família dos musitas; estas são as famílias de Merari.
34 ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ, ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴻⵜⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⴷⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵓ-ⵎⵉⵜⴰⵢⵏ.
34 E os que deles foram contados pelo número de todo o homem de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵓⵔⵉⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⴱⵉⵅⴰⵢⵉⵍ, ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ.
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do norte.
36 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⵛⴱⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⵉ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⴻⴹ, ⵉ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵀ. ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ,
36 E os filhos de Merari terão a seu cargo as tábuas do tabernáculo, os seus varais, as suas colunas, as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço.
37 ⵓⵍⴰ ⵉ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵡⵜⴰⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
37 E as colunas do pátio em redor, e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴹⴰⵏ ⵅ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ.
38 E os que armarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para o nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, pela guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵃⵙⴻⴱ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴰⴵⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴻⵜⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contaram Moisés e Arão por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todo o homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵃⵙⴻⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵏ ⵉⵡⴻⵜⵎⴰⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo o primogênito homem dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes,
41 ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ - ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ! - ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.”
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor), em lugar de todo o primogênito dos filhos de Israel, e os animais dos levitas, em lugar de todo o primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 ⵓⵛⴰ ⵉⵃⵙⴻⴱ ⵎⵓⵙⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo o primogênito entre os filhos de Israel.
43 ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵉⵡⴻⵜⵎⴰⵏ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⵎⵉⵜⴰⵢⵏ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ.
43 E todos os primogênitos homens, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que eram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 “ⴽⵙⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵏⵓ. ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.
45 Toma os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus: Eu sou o Senhor.
46 ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴼⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar dos primogênitos dos filhos de Israel, que excedem ao número dos levitas,
47 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ. ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵊⵉⵔⴰ.
47 Tomarás, por cabeça, cinco siclos; conforme ao siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ.”
48 E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobram entre eles.
49 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⵙⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴷⵉⵏ ⵙ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ.
49 Então Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que excederam sobre os resgatados pelos levitas.
50 ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵏⵣⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 ⵓ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?