Números 21

RIFT vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⴽⴻⵏⵄⴰⵏⵉ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵄⴰⵔⴰⴷ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵉⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ, ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ.
1 Quando o rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, soube que Israel vinha pela estrada de Atarim, atacou os israelitas e capturou alguns deles.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵜⵄⴰⵔⵔⵏⴻⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵖ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ.”
2 Então Israel fez este voto ao Senhor: "Se entregares este povo em nossas mãos, destruiremos totalmente as suas cidades".
3 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵜⴰⵊⴻⴱ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴰⵙ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴰⵔⵔⵎⴻⵏ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵃⵓⵔⵎⴰ.
3 O Senhor ouviu o pedido de Israel e lhes entregou os cananeus. Israel os destruiu completamente, a eles e às suas cidades; de modo que o lugar foi chamado Hormá.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵀⵓⵔ, ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⴳⴰ ⵓⵛⴰ ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ. ⵓⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵡⴰⵔ ⵉⵚⴱⵉⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ.
4 Partiram eles do monte Hor pelo caminho do mar Vermelho, para contornarem a terra de Edom. Mas o povo ficou impaciente no caminho
5 ⴰⵇⴰ ⵉⵇⴰⵛⴻⵃ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ-ⵢⴰ? ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵉⴵⵉ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⴰⵏ. ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵖ ⵉⵄⵉⴼⴼ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ-ⴰ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉⵏ!”
5 e falou contra Deus e contra Moisés, dizendo: "Por que vocês nos tiraram do Egito para morrermos no deserto? Não há pão! Não há água! E nós detestamos esta comida miserável! "
6 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴹⵍⴻⵇ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴼⵉⵖⵔⴰⵏ ⵢⴰⵔⴻⵇⵇⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵄⴼⴻⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
6 Então o Senhor enviou serpentes venenosas que morderam o povo, e muitos morreram.
7 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵅⴹⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵇⴰⵛⴻⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ. ⵥⴰⴵ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵉⴼⵉⵖⵔⴰⵏ-ⴰ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵥⵓⴵ ⵎⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
7 O povo foi a Moisés e disse: "Pecamos quando falamos contra o Senhor e contra você. Ore pedindo ao Senhor que tire as serpentes do meio de nós". E Moisés orou pelo povo.
8 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⴻⴳⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵖⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵇⵇⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵃⵏⴰⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵄⴼⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⵉⴷⴷⴰⵔ.”
8 O Senhor disse a Moisés: "Faça uma serpente e coloque-a no alto de um poste; quem for mordido e olhar para ela viverá".
9 ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵖⴰⵔ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵜⴻⵃⵏⴰⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵅⵎⵉ ⵉⵣⴻⵄⵄⴻⴼ ⵛⴰ ⵏ ⵓⴼⵉⵖⴰⵔ ⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵉⵖⴰⵔ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
9 Moisés fez então uma serpente de bronze e a colocou num poste. Quando alguém era mordido por uma serpente e olhava para a serpente de bronze, permanecia vivo.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⴱⵓⵜ.
10 Os israelitas partiram e acamparam em Obote.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵓⴱⵓⵜ, ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵡⵉⵏⴰⵜ ⵏ ⵄⴰⴱⴰⵔⵉⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ.
11 Depois partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, no deserto defronte de Moabe, ao leste.
12 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵣⴰⵔⴰⴷ.
12 Dali partiram e acamparam no vale de Zerede.
13 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵡⵜⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⵏⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵔⵏⵓⵏ ⴷ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵊⴰⵔ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
13 Partiram dali e acamparam do outro lado do Arnom, que fica no deserto que se estende até o território amorreu. O Arnom é a fronteira de Moabe, entre Moabe e os amorreus.
14 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵏ ⴳⴰⵔⵔⴰⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ:
14 É por isso que se diz no Livro das Guerras do Senhor: "... Vaebe, em Sufá, e os vales, o Arnom
15 ⵓ ⵜⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵀⴻⴽⴽⵡⴰⵏ,
15 e as ravinas dos vales que se estendem até a cidade de Ar e chegam até a fronteira de Moabe".
16 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⵉ’ⵔ, ‘ⴰⵏⵓ’. ⵡⴰ ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵏⵓ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵙⵎⵓⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵎⴰⵏ.”
16 De lá prosseguiram até Beer, ao poço do qual o Senhor disse a Moisés: "Reúna o povo, e eu lhe darei água".
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵖⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵣⵍⵉ-ⵢⴰ:
17 Então Israel cantou esta canção: "Brote água, ó poço! Cantem a seu respeito,
18 “\+tl ⵛⴻⴽ\+tl* ⴰⵏⵓ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⵣⵉⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ,
18 a respeito do poço que os líderes cavaram, que os nobres abriram com cetros e cajados". Então saíram do deserto para Mataná,
19 ⵓⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⴰ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⵃⵍⵉⵢⵉⵍ, ⵣⵉ ⵏⴰⵃⵍⵉⵢⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵎⵓⵜ,
19 de Mataná para Naaliel, de Naaliel para Bamote,
20 ⵓⵛⴰ ⵣⵉ ⴱⴰⵎⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵅ ⵜⵇⵉⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⴼⵉⵙⵊⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⵉⵊⵊⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ.
20 e de Bamote para o vale de Moabe, onde o topo do Pisga defronta com o deserto de Jesimom.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
21 Israel enviou mensageiros para dizer a Seom, rei dos amorreus:
22 “ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵛⵓⵇⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ. ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵎⴻⵢⵢⵉⵍ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵏⵙⴻⵙⵙ ⴰⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵏⵓⵜⴻⵏ. ⴰⴷ ⵏⴻⵄⴷⵓ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉⴳⴻⵍⵍⴷⴻⵏ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵏⴻⵄⴷⵓ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.”
22 "Deixa-nos atravessar a tua terra. Não entraremos em nenhuma plantação, em nenhuma vinha, nem beberemos água de poço algum. Passaremos pela estrada do rei até que tenhamos atravessado o teu território".
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⵃⵓⵏ ⵡⴰⵔ ⵢⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵉⵥⵡⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵙⵉⵃⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⴰⵚ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
23 Seom, porém, não deixou Israel atravessar o seu território. Convocou todo o seu exército e atacou Israel no deserto. Quando chegou a Jaza, lutou contra Israel.
24 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵍⴻⵇⴹⴻⵄ ⵏ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵣⵉ ⴰⵔⵏⵓⵏ ⴰⵍ ⵢⴰⴱⴱⵓⵇ, ⴰⵍ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴱⵓⵔⵊ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ.
24 Porém Israel o destruiu com a espada e tomou-lhe as terras desde o Arnom até o Jaboque, até o território dos amonitas, pois Jazar estava na fronteira dos amonitas.
25 ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴷⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ.
25 Israel capturou todas as cidades dos amorreus e as ocupou, inclusive Hesbom e todos os seus povoados.
26 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵣⵡⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍ ⴰⵔⵏⵓⵏ.
26 Hesbom era a cidade de Seom, rei dos amorreus, que havia lutado contra o antigo rei de Moabe, tendo lhe tomado todas as suas terras até o Arnom.
27 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵡⴻⵣⵏⴻⵏ:
27 É por isso que os poetas dizem: "Venham a Hesbom! Seja ela reconstruída; seja restaurada a cidade de Seom!
28 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵣⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ
28 "Fogo saiu de Hesbom, uma chama da cidade de Seom; consumiu Ar, de Moabe, os senhores do alto Arnom.
29 ⵓⵛⵜ ⵅⴰⴽ, ⵎⵓ’ⴰⴱ!
29 Ai de você, Moabe! Você está destruído, ó povo de Camos! Ele fez de seus filhos, fugitivos e de suas filhas, prisioneiras de Seom, rei dos amorreus.
30 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵡⵡⴻⵜ ⵉ-ⵜⴻⵏ \+tl ⵙ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ\+tl*.
30 "Mas nós os derrotamos; Hesbom está destruída por todo o caminho até Dibom. Nós os arrasamos até Nofá, e até Medeba".
31 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ.
31 Assim Israel habitou na terra dos amorreus.
32 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵄⵣⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉⵏ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ.
32 Moisés enviou espiões a Jazar, e os israelitas tomaram os povoados ao redor e expulsaram os amorreus que ali estavam.
33 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴻⵢⵢⵍⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵍⵢⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵛⴰⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵄⵓⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⵛⴰⵏ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴷⵉ ⵉⴷⵔⴰⵄⵉ.
33 Depois voltaram e subiram pelo caminho de Basã, e Ogue, rei de Basã, com todo o seu exército, marchou para enfrentá-los em Edrei.
34 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵣⵉ ⵙⵉⵃⵓⵏ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ.”
34 Mas o Senhor disse a Moisés: "Não tenha medo dele, pois eu o entreguei a você, juntamente com todo o seu exército e com a sua terra. Você fará com ele o que fez com Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom".
35 ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏ ⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴰⵍⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴽⵙⵉⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
35 Então eles o derrotaram, bem como os seus filhos e todo o seu exército, não lhes deixando sobrevivente algum. E tomaram posse da terra dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra