Números 14
RIFT vs NVI
1 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵜⴻⴱⴷⴰ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⵓ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵓⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵔⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ.
1 Naquela noite toda a comunidade começou a chorar em alta voz.
2 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵏⴻⴷⵇⴰⵎⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ: “ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵇⴰⵄ ⵏⴻⵎⵎⵓⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ!” ⵏⵉⵖ: “ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵇⴰⵄ ⵏⴻⵎⵎⵓⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ-ⵢⴰ!”
2 Todos os israelitas queixaram-se contra Moisés e contra Arão, e toda a comunidade lhes disse: "Quem dera tivéssemos morrido no Egito! Ou neste deserto!
3 “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵡⴹⴰ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴻⴵⵉ ⵃⵙⴻⵏ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ?”
3 Por que o Senhor está nos trazendo para esta terra? Só para nos deixar cair à espada? Nossas mulheres e nossos filhos serão tomados como despojo de guerra. Não seria melhor voltar para o Egito? "
4 ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⵉⵊⵊ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ!”
4 E disseram uns aos outros: "Escolheremos um chefe e voltaremos para o Egito! "
5 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵡⴹⴰⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
5 Então Moisés e Arão prostraram-se, rosto em terra, diante de toda a assembléia dos israelitas.
6 ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⴷ ⴽⴰⵍⵉⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⴼⵓⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ.
6 Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, dentre os que haviam observado a terra, rasgaram as suas vestes
7 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵏⴻⴽⴽⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴱⴻⵔⴳⴻⴳ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
7 e disseram a toda à comunidade dos israelitas: "A terra que percorremos em missão de reconhecimento é excelente.
8 ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴼⴰⵔⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵜ ⵉⵡⵛ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ.
8 Se o Senhor se agradar de nós, ele nos fará entrar nessa terra, onde manam leite e mel, e a dará a nós.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⴻⵖ. ⵜⵉⵍⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵛⴰ!”
9 Somente não sejam rebeldes contra o Senhor. E não tenham medo do povo da terra, porque nós os devoraremos como se fossem pão. A proteção deles se foi, mas o Senhor está conosco. Não tenham medo deles! "
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ, ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
10 Mas a comunidade toda falou em apedrejá-los. Então a glória do Senhor apareceu a todos os israelitas na Tenda do Encontro.
11 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵄⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ? ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ?
11 E o Senhor disse a Moisés: "Até quando este povo me tratará com pouco caso? Até quando se recusará a crer em mim, apesar de todos os sinais que realizei entre eles?
12 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵡⵜⴻⵖ ⵙ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵉⵊⵀⴻⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ.”
12 Eu os ferirei com praga e os destruirei, mas farei de você uma nação maior e mais forte do que eles".
13 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ.
13 Moisés disse ao Senhor: "Então os egípcios ouvirão que pelo teu poder fizeste este povo sair dentre eles,
14 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵍⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴱⴰⵏⴻⴷ-ⴷⴷ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵓⴷⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵙⴻⵢⵏⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵙ ⵓⵣⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
14 e falarão disso aos habitantes desta terra. Eles ouviram que tu, ó Senhor, estás com este povo e que te vêem face a face, Senhor, e que a tua nuvem paira sobre eles, e que vais adiante deles numa coluna de nuvem de dia e numa coluna de fogo de noite.
15 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵏⵖⵉⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵍⵉⵏ ⵅ ⵓⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ:
15 Se exterminares este povo, as nações que ouvirem falar do que fizeste dirão:
16 ‘ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⵉⵡⵛ, ⴰⵇⴰ ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵖⴰⵔⵚ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ!’
16 ‘O Senhor não conseguiu levar esse povo à terra que lhes prometeu em juramento; por isso os matou no deserto’.
17 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ, ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ:
17 "Mas agora, que a força do Senhor se manifeste, segundo prometeste:
18 ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⴷ ⵓⵅⴻⵟⵟⵓ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵄⵄⴷⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍ ⵊⵊⵉⵍ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴷ ⵊⵊⵉⵍ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ.’
18 ‘O Senhor é muito paciente e grande em fidelidade, e perdoa a iniqüidade e a rebelião, se bem que não deixa o pecado sem punição, e castiga os filhos pela iniqüidade dos pais até a terceira e quarta geração’.
19 ⵖⴼⴰⵔ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵀⴻⵎⵍⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⵍ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ!”
19 Segundo a tua grande fidelidade, perdoa a iniqüidade deste povo, assim como a tens perdoado desde que saíram do Egito até agora".
20 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴼⴰⵔⴻⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ.
20 O Senhor respondeu: "Eu os perdoei, conforme você pediu.
21 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!
21 No entanto, juro pela glória do Senhor que enche toda a terra,
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵥⵔⵉⵏ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵉⵏⵓ ⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵇⴻⴵⴱⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵄⴰⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ,
22 que nenhum dos que viram a minha glória e os sinais miraculosos que realizei no Egito e no deserto, e me puseram à prova e me desobedeceram dez vezes —
23 ⵡⴰⵔ ⵥⴰⵔⵔⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ, ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⴷⴷⵓⵇⵇⵣⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵥⴰⵔⵔⴻⵏ.
23 nenhum deles chegará a ver a terra que prometi com juramento aos seus antepassados. Ninguém que me tratou com desprezo a verá.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴽⴰⵍⵉⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵇⴱⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⴰⵔⵜⴻⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
24 Mas, como o meu servo Calebe tem outro espírito e me segue com integridade, eu o farei entrar na terra que foi observar, e seus descendentes a herdarão.
25 ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ. ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵙⵙⴰ, ⴼⴼⵖⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⴳⴰ.”
25 Visto que os amalequitas e os cananeus habitam nos vales, amanhã dêem meia-volta e partam em direção ao deserto pelo caminho que vai para o mar Vermelho".
26 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
26 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
27 “ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ-ⴰ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵜᵉⵜⵜⵏⴻⴷⵇⴰⵎ ⵅⴰⴼⵉ? ⴰⵏⴻⴷⵇⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵣⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⵜⵏⴻⴷⵇⴰⵎⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵙⵍⵉⵖ ⵜ.
27 "Até quando esta comunidade ímpia se queixará contra mim? Tenho ouvido as queixas desses israelitas murmuradores.
28 ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⵍⵉⵖ ⵙ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
28 Diga-lhes: ‘Juro pelo meu nome, declara o Senhor, que farei a vocês tudo o que pediram:
29 ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ-ⵢⴰ, ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵄⵉⵛⵍⵉⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴷⵇⴰⵎⴻⵏ.
29 Cairão neste deserto os cadáveres de todos vocês, de vinte anos para cima, que foram contados no recenseamento e que se queixaram contra mim.
30 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴷⴼⴻⵎ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵊⵊⴰⴵⴻⵖ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ, ⵎⵖⵉⵔ ⴽⴰⵍⵉⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⴼⵓⵏⵏⵉ, ⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ.
30 Nenhum de vocês entrará na terra que, com mão levantada, jurei dar-lhes para sua habitação, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ: ‘ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ!’, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵖ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵎⵎⵓ ⵙ ⵓⵙⴻⵃⵇⴰⵔ.
31 Mas, quanto aos seus filhos, sobre os quais vocês disseram que seriam tomados como despojo de guerra, eu os farei entrar para desfrutarem a terra que vocês rejeitaram.
32 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵀ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⴰⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ-ⵢⴰ,
32 O cadáveres de vocês, porém, cairão neste deserto.
33 ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵍⵍⵄⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ-ⵢⴰ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴽⵉⵡⴻⵎ ⵜⴰⵔⴱⵓⵎ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍ ⵖⴰ ⴼⵏⴰⵏⵜ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
33 Os filhos de vocês serão pastores aqui durante quarenta anos, sofrendo pela infidelidade de vocês, até que o último cadáver de vocês seja destruído no deserto.
34 ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ - ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ - ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴱⵓⵎ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵅⴰⵡⴻⵎ.
34 Durante quarenta anos vocês sofrerão a conseqüência dos seus pecados e experimentarão a minha rejeição; cada ano corresponderá a cada um dos quarenta dias em que vocês observaram a terra’.
35 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ: ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ-ⴰ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⵙⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵅⴰⴼⵉ: ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ-ⵢⴰ, ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⴷⵉⵏ!”
35 Eu, o Senhor, falei, e certamente farei essas coisas a toda esta comunidade ímpia, que conspirou contra mim. Encontrarão o seu fim neste deserto; aqui morrerão".
36 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵎⵓⵙⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ, ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⴻⴽⵎⴻⵍ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵍⵖⴰⵔ ⵅ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ,
36 Os homens enviados por Moisés em missão de reconhecimento daquela terra voltaram e fizeram toda a comunidade queixar-se contra ele ao espalharem um relatório negativo;
37 ⴰⵇⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⵀⴷⵍⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
37 esses homens responsáveis por espalhar o relatório negativo sobre a terra morreram subitamente de praga perante o Senhor.
38 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⴷ ⴽⴰⵍⵉⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⴼⵓⵏⵏⵉ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵔⵓⵃⴻⵏ ⴰⴷ ⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
38 De todos os que foram observar a terra, somente Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, sobreviveram.
39 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵉⵃⵣⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
39 Quando Moisés transmitiu essas palavras a todos os israelitas, eles choraram amargamente.
40 ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉⵛ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⵢⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴰⵇⵉⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ-ⵏⴻⵖ ⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵅⴹⴰ!”
40 Na madrugada seguinte subiram para o alto da região montanhosa, e disseram: "Subiremos ao lugar que o Senhor prometeu, pois cometemos pecado".
41 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵄⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⵎⵎⵓ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ? ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ!
41 Moisés, porém, disse: "Por que vocês estão desobedecendo à ordem do Senhor? Isso não terá sucesso!
42 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴳⴻⵄⵄⵉⴷⴻⵎ ⵛⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴰⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
42 Não subam, porque o Senhor não está com vocês. Vocês serão derrotados pelos inimigos,
43 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵎ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ.”
43 pois os amalequitas e os cananeus os enfrentarão ali, e vocês cairão à espada. Visto que deixaram de seguir ao Senhor, ele não estará com vocês".
44 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵓⴼⴼⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵍⵢⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴰⵇⵉⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ. ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⵡⴰⵔ ⴼⴼⵉⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
44 Apesar disso, eles subiram desafiadoramente ao alto da região montanhosa, mas nem Moisés nem a arca da aliança do Senhor saíram do acampamento.
45 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵏⵢⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵓ ⵍⴻⴱⵣⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⵃⵓⵔⵎⴰ.
45 Então os amalequitas e os cananeus que lá viviam desceram e os derrotaram e os perseguiram até Hormá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?