Números 14

RIFT vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵜⴻⴱⴷⴰ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢⵢⵓ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵓⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵔⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ.
1 Então toda a congregação levantou a sua voz; e o povo chorou naquela noite.
2 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵏⴻⴷⵇⴰⵎⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ ⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ: “ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵇⴰⵄ ⵏⴻⵎⵎⵓⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ!” ⵏⵉⵖ: “ⵎⴻⵄⵍⵉⴽ ⵇⴰⵄ ⵏⴻⵎⵎⵓⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ-ⵢⴰ!”
2 E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Arão; e toda a congregação lhes disse: Quem dera tivéssemos morrido na terra do Egito! ou, mesmo neste deserto!
3 “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵡⴹⴰ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴻⴵⵉ ⵃⵙⴻⵏ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ?”
3 E por que o Senhor nos traz a esta terra, para cairmos à espada, e para que nossas mulheres e nossas crianças sejam por presa? Não nos seria melhor voltarmos ao Egito?
4 ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴻⴳⴳ ⵉⵊⵊ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ!”
4 E diziam uns aos outros: Constituamos um líder, e voltemos ao Egito.
5 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵡⴹⴰⵏ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
5 Então Moisés e Arão caíram sobre os seus rostos perante toda a congregação dos filhos de Israel.
6 ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⴷ ⴽⴰⵍⵉⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⴼⵓⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ.
6 E Josué, filho de Num, e Calebe filho de Jefoné, dos que espiaram a terra, rasgaram as suas vestes.
7 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵏⴻⴽⴽⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴱⴻⵔⴳⴻⴳ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
7 E falaram a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: A terra pela qual passamos a espiar é terra muito boa.
8 ⵎⴰⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴼⴰⵔⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵢⴰⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⵜ ⵉⵡⵛ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ.
8 Se o Senhor se agradar de nós, então nos porá nesta terra, e no-la dará; terra que mana leite e mel.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵏⵏⴻⵖ. ⵜⵉⵍⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵛⴰ!”
9 Tão-somente não sejais rebeldes contra o Senhor, e não temais o povo dessa terra, porquanto são eles nosso pão; retirou-se deles o seu amparo, e o Senhor é conosco; não os temais.
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⵊⵎⴻⵏ, ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
10 Mas toda a congregação disse que os apedrejassem; porém a glória do Senhor apareceu na tenda da congregação a todos os filhos de Israel.
11 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵄⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ? ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵜⵉⵎⵏⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ?
11 E disse o Senhor a Moisés: Até quando me provocará este povo? e até quando não crerá em mim, apesar de todos os sinais que fiz no meio dele?
12 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵡⵜⴻⵖ ⵙ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵉⵊⵀⴻⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ.”
12 Com pestilência o ferirei, e o rejeitarei; e te farei a ti povo maior e mais forte do que este.
13 ⵉⵏⵏⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ: “ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ.
13 E disse Moisés ao Senhor: Assim os egípcios o ouvirão; porquanto com a tua força fizeste subir este povo do meio deles.
14 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵏⵉⵏ ⵉ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵍⵉⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴱⴰⵏⴻⴷ-ⴷⴷ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵓⴷⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵙⴻⵢⵏⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵙ ⵓⵣⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
14 E dirão aos moradores desta terra, os quais ouviram que tu, ó Senhor, estás no meio deste povo, que face a face, ó Senhor, lhes apareces, que tua nuvem está sobre ele e que vais adiante dele numa coluna de nuvem de dia, e numa coluna de fogo de noite.
15 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵏⵖⵉⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵍⵉⵏ ⵅ ⵓⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ:
15 E se matares este povo como a um só homem, então as nações, que antes ouviram a tua fama, falarão, dizendo:
16 ‘ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⵉⵡⵛ, ⴰⵇⴰ ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵖⴰⵔⵚ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ!’
16 Porquanto o Senhor não podia pôr este povo na terra que lhe tinha jurado; por isso os matou no deserto.
17 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ, ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ:
17 Agora, pois, rogo-te que a força do meu Senhor se engrandeça; como tens falado, dizendo:
18 ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⴷ ⵓⵅⴻⵟⵟⵓ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵄⵄⴷⵓ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍ ⵊⵊⵉⵍ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴷ ⵊⵊⵉⵍ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ.’
18 O Senhor é longânimo, e grande em misericórdia, que perdoa a iniqüidade e a transgressão, que o culpado não tem por inocente, e visita a iniqüidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração.
19 ⵖⴼⴰⵔ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵀⴻⵎⵍⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⵍ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ!”
19 Perdoa, pois, a iniqüidade deste povo, segundo a grandeza da tua misericórdia; e como também perdoaste a este povo desde a terra do Egito até aqui.
20 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴼⴰⵔⴻⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ.
20 E disse o Senhor: Conforme à tua palavra lhe perdoei.
21 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!
21 Porém, tão certamente como eu vivo, e como a glória do Senhor encherá toda a terra,
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵥⵔⵉⵏ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵉⵏⵓ ⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵇⴻⴵⴱⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵄⴰⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵏⵓ,
22 E que todos os homens que viram a minha glória e os meus sinais, que fiz no Egito e no deserto, e me tentaram estas dez vezes, e não obedeceram à minha voz,
23 ⵡⴰⵔ ⵥⴰⵔⵔⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ, ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⴷⴷⵓⵇⵇⵣⴻⵏ ⴰⵎⵎⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵥⴰⵔⵔⴻⵏ.
23 Não verão a terra de que a seus pais jurei, e nenhum daqueles que me provocaram a verá.
24 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴽⴰⵍⵉⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵇⴱⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⴰⵔⵜⴻⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⵏⵉⵛⴰⵏ.
24 Porém o meu servo Calebe, porquanto nele houve outro espírito, e perseverou em seguir-me, eu o levarei à terra em que entrou, e a sua descendência a possuirá em herança.
25 ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ. ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵙⵙⴰ, ⴼⴼⵖⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⴳⴰ.”
25 Ora, os amalequitas e os cananeus habitam no vale; tornai-vos amanhã e caminhai para o deserto pelo caminho do Mar Vermelho.
26 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
26 Depois falou o Senhor a Moisés e a Arão dizendo:
27 “ⴰⵍ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ-ⴰ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵜᵉⵜⵜⵏⴻⴷⵇⴰⵎ ⵅⴰⴼⵉ? ⴰⵏⴻⴷⵇⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵣⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵜⵜⵏⴻⴷⵇⴰⵎⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵙⵍⵉⵖ ⵜ.
27 Até quando sofrerei esta má congregação, que murmura contra mim? Tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel, com que murmuram contra mim.
28 ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⵍⵉⵖ ⵙ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
28 Dize-lhes: Vivo eu, diz o Senhor, que, como falastes aos meus ouvidos, assim farei a vós outros.
29 ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ-ⵢⴰ, ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵄⵉⵛⵍⵉⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵜⵜⵏⴻⴷⵇⴰⵎⴻⵏ.
29 Neste deserto cairão os vossos cadáveres, como também todos os que de vós foram contados segundo toda a vossa conta, de vinte anos para cima, os que dentre vós contra mim murmurastes;
30 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴷⴼⴻⵎ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⴰⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵊⵊⴰⴵⴻⵖ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ, ⵎⵖⵉⵔ ⴽⴰⵍⵉⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⴼⵓⵏⵏⵉ, ⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ.
30 Não entrareis na terra, pela qual levantei a minha mão que vos faria habitar nela, salvo Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ: ‘ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ!’, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵖ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵎⵎⵓ ⵙ ⵓⵙⴻⵃⵇⴰⵔ.
31 Mas os vossos filhos, de que dizeis: Por presa serão, porei nela; e eles conhecerão a terra que vós desprezastes.
32 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵀ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⴰⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ-ⵢⴰ,
32 Porém, quanto a vós, os vossos cadáveres cairão neste deserto.
33 ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵍⵍⵄⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ-ⵢⴰ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴽⵉⵡⴻⵎ ⵜⴰⵔⴱⵓⵎ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵍ ⵖⴰ ⴼⵏⴰⵏⵜ ⵍⵅⴻⵛⴱⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
33 E vossos filhos pastorearão neste deserto quarenta anos, e levarão sobre si as vossas infidelidades, até que os vossos cadáveres se consumam neste deserto.
34 ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ - ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ - ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴱⵓⵎ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵅⴰⵡⴻⵎ.
34 Segundo o número dos dias em que espiastes esta terra, quarenta dias, cada dia representando um ano, levareis sobre vós as vossas iniqüidades quarenta anos, e conhecereis o meu afastamento.
35 ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ: ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵖ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ-ⴰ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⵙⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵅⴰⴼⵉ: ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ-ⵢⴰ, ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ ⴷⵉⵏ!”
35 Eu, o Senhor, falei; assim farei a toda esta má congregação, que se levantou contra mim; neste deserto se consumirão, e aí falecerão.
36 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵎⵓⵙⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ, ⵜⴰⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⴻⴽⵎⴻⵍ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵙ ⵍⵖⴰⵔ ⵅ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ,
36 E os homens que Moisés mandara a espiar a terra, e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregação contra ele, infamando a terra,
37 ⴰⵇⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⵀⴷⵍⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
37 Aqueles mesmos homens que infamaram a terra, morreram de praga perante o Senhor.
38 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⴷ ⴽⴰⵍⵉⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⴼⵓⵏⵏⵉ, ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵔⵓⵃⴻⵏ ⴰⴷ ⴱⴻⵔⴳⴰⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.
38 Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, ficaram com vida.
39 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵉⵃⵣⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
39 E falou Moisés estas palavras a todos os filhos de Israel; então o povo se contristou muito.
40 ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉⵛ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⵢⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴰⵇⵉⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵇⴰ-ⵏⴻⵖ ⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵏⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵅⴹⴰ!”
40 E levantaram-se pela manhã de madrugada, e subiram ao cume do monte, dizendo: Eis-nos aqui, e subiremos ao lugar que o Senhor tem falado; porquanto havemos pecado.
41 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵄⴻⴷⴷⴰⵎ ⴰⵎⵎⵓ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ? ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓ!
41 Mas Moisés disse: Por que transgredis o mandado do Senhor? Pois isso não prosperará.
42 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴳⴻⵄⵄⵉⴷⴻⵎ ⵛⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴰⵔⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
42 Não subais, pois o Senhor não estará no meio de vós, para que não sejais feridos diante dos vossos inimigos.
43 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵎ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ.”
43 Porque os amalequitas e os cananeus estão ali diante da vossa face, e caireis à espada; pois, porquanto vos desviastes do Senhor, o Senhor não estará convosco.
44 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵓⴼⴼⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵍⵢⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴰⵇⵉⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ. ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵎⵓⵙⴰ ⵡⴰⵔ ⴼⴼⵉⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
44 Contudo, temerariamente, tentaram subir ao cume do monte; mas a arca da aliança do Senhor e Moisés não se apartaram do meio do arraial.
45 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⴻⵏⵢⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵓ ⵍⴻⴱⵣⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⵍ ⵃⵓⵔⵎⴰ.
45 Então desceram os amalequitas e os cananeus, que habitavam na montanha, e os feriram, derrotando-os até Hormá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra