Números 7
RIFA vs ACF
1 إِمْسَارْ ذڭْ وَاسّْ مِينْ ذِي إِكمّڒْ مُوسَا أَسْبذِّي ن ثْزذِّيغْثْ، إِذْهنْ ؤُ إِسّْقدّسْ إِ-ت أَكْ-ذ ڒقْشُوعْ نّسْ ؤُڒَا ذ مَارَّا أَعَالْطَارْ أَكْ-ذ ڒقْشُوعْ نّسْ. أَقَا إِذْهنْ إِ-ثنْ ؤُشَا إِسّْقدّسْ إِ-ثنْ.
1 E aconteceu, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e todos os seus utensílios; também o altar, e todos os seus pertences, e os ungiu, e os santificou,
2 خنِّي قَارّْبنْ-د ڒْحُوكَّامْ ن إِسْرَائِيل، إِزدْجِيفنْ ن ثُوذْرِينْ ن ڒجْذُوذْ نْسنْ. نِيثْنِي ذ ڒْحُوكَّامْ ن ثْقبَّاڒْ، نِيثْنِي ثُوغَا خْ يِينِّي إِتّْوَاحسْبنْ.
2 Que os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
3 نِيثْنِي إِوْينْ-د ثَاوْهِيبْثْ نْسنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي: ستَّا ن إِكَارُّوثنْ أَكْ-ذ ثْسقِّيفْثْ ذ ثنْعَاشْ ن إِفُونَاسنْ، أَقَا ذ إِجّْ ن ؤُكَارُّو إِ ثْنَاينْ ن ڒْحُوكَّامْ ذ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ إِ كُوڒْ إِجّْ ن ڒْحَاكمْ ؤُشَا إِوْينْ ثنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ثْزذِّيغْثْ.
3 E trouxeram a sua oferta perante o Senhor, seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
4 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
5 ”كْسِي أَيَا زَّايْسنْ، حِيمَا أَذْ إِڒِينْ إِ ڒْخذْمثْ ن ثْسخَّارْثْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ. إِتّْخصَّا أَذْ ثنْ ثوْشذْ إِ إِلَاوِييّنْ، إِ كُوڒْ أَرْيَازْ أَمْ مَامّشْ د-إِتَّاسْ أَكْ-ذ ثْسخَّارْثْ نّسْ.“
5 Recebe-os deles, e serão para servir no ministério da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministério.
6 ؤُشَا مُوسَا إِطّفْ إِكَارُّوثنْ ذ إِفُونَاسنْ ؤُشَا إِوْشَا إِ-ثنْ إِ إِلَاوِييّنْ.
6 Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 ثْنَاينْ ن إِكَارُّوثنْ ذ أَربْعَا ن إِفُونَاسنْ إِ إِوْشَا إِ أَيْثْ ن جَارْشُونْ، أَمْ مَامّشْ د-إِتَّاسْ أَكْ-ذ ثْسخَّارْثْ نْسنْ،
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu ministério;
8 ؤُ إِ أَيْثْ ن مَارَارِي إِوْشَا أَسنْ أَربْعَا ن إِكَارُّوثنْ ذ ثْمنْيَا ن إِفُونَاسنْ، أَمْ مَامّشْ د-إِتَّاسْ أَكْ-ذ ثْسخَّارْثْ نْسنْ سَاذُو ؤُفُوسْ ن إِثَامَارْ، مِّيسْ ن ؤُكهَّانْ هَارُونْ.
8 E quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 إِ أَيْثْ ن قَاهَاثْ وَارْ ذ أَسنْ إِوْشِي وَالُو، مِينْزِي ثُوغَا خَاسنْ ثَاسخَّارْثْ ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، نِيثْنِي أَرْبُونْ زَّاوشْثْ خْ ثْغَارْوَاضْ نْسنْ.
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário e o levavam aos ombros.
10 خنِّي قَارّْبنْ-د ڒْحُوكَّامْ أَكْ-ذ ثوْهِيبْثْ إِ ؤُذشّنْ ن ؤُعَالْطَارْ ذڭْ وَاسّْ مِينْ ذِي إِتّْوَاذْهنْ ؤُعَالْطَارْ. إِوْينْ ڒْحُوكَّامْ ثِيوْهِيبِينْ نْسنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ؤُعَالْطَارْ.
10 E ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; apresentaram, pois, os príncipes a sua oferta perante o altar.
11 إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا: ”إِجّْ ن ڒْحَاكمْ ذڭْ إِجّْ ن وَاسّْ، خنِّي عَاوذْ إِجّْ ن ڒْحَاكمْ ذڭْ وَاسّْ أَوَارْنِي أَسْ، أَمُّو إِ غَا قدّْمنْ نِيثْنِي ثِيوْهِيبِينْ نْسنْ إِ ؤُذشّنْ ن ؤُعَالْطَارْ.“
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a consagração do altar.
12 ذڭْ وَاسّْ أَمزْوَارُو إِقدّمْ نَاحْشُونْ، مِّيسْ ن عَامِّينَاذَابْ، زِي ثقْبِيتْشْ ن يَاهُوذَا، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
12 O que, pois, no primeiro dia apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
13 E a sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
14 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
14 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
15 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي، إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
15 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
16 Um bode para expiação do pecado;
17 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ ذ خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ ذ خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن نَاحْشُونْ، مِّيسْ ن عَامِّينَاذَابْ.
17 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْنَاينْ إِقدّمْ نَاثَانَايِيلْ، مِّيسْ ن صُوغَارْ، ونِّي ذ ڒْحَاكمْ ن إِسَّاكَارْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
18 No segundo dia fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
19 E como sua oferta ofereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oferta de alimentos;
20 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
20 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
21 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
21 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
22 Um bode para expiação do pecado;
23 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن نَاثَانَايِيلْ، مِّيسْ ن صُوغَارْ.
23 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن زابُولُونْ، إِلِييَابْ، مِّيسْ ن حِيلُونْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
24 No terceiro dia ofereceu o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de alimentos;
26 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
26 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
27 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
27 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
28 Um bode para expiação do pecado;
29 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن إِلِييَابْ، مِّيسْ ن حِيلُونْ.
29 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ أَربْعَا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن رُوبِينْ، أَلِيصُورْ، مِّيسْ ن شَاذَايُّورْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
30 No quarto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
31 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
32 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
32 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
33 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
33 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
34 Um bode para expiação do pecado;
35 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن أَلِيصُورْ، مِّيسْ ن شَاذَايُّورْ.
35 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ خمْسَا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن شِيمْعُونْ، شَالُومِييِيلْ، مِّيسْ ن صُورِيشَادَّايْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
36 No quinto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de alimentos;
38 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
38 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
39 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
39 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano para holocausto;
40 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
40 Um bode para expiação do pecado;
41 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن شَالُومِييِيلْ، مِّيسْ ن صُورِيشَادَّايْ.
41 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ستَّا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن جَاذْ، أَلِييَاسَافْ، مِّيسْ ن ذَاعُويِيلْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
42 No sexto dia ofereceu o príncipe dos filhos de Gade; Eliasafe, filho de Deuel.
43 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
44 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
44 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
45 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
45 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
46 Um bode para expiação do pecado.
47 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن أَلِييَاسَافْ، مِّيسْ ن ذَاعُويِيلْ.
47 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن إِفْرَايِيمْ، إِلِيشَامَاعْ، مِّيسْ ن عَامِّيهُوذْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
48 No sétimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
50 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
50 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
51 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
51 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
52 Um bode para expiação do pecado;
53 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن إِلِيشَامَاعْ، مِّيسْ ن عَامِّيهُوذْ.
53 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْمنْيَا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن مَانَاسَّا، جَامَالِييِيلْ، مِّيسْ ن فَاذَاهْصُورْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
54 No oitavo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
56 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
56 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
57 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
57 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
58 Um bode para expiação do pecado;
59 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن جَامَالِييِيلْ، مِّيسْ ن فَاذَاهْصُورْ.
59 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثسْعَا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن بِينْيَامِينْ، أَبِيذَانْ، مِّيسْ ن جِيذْعُونِي، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
60 No dia nono ofereceu o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
61 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
62 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
62 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
63 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
63 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
64 Um bode para expiação do pecado;
65 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن أَبِيذَانْ، مِّيسْ ن جِيذْعُونِي.
65 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã filho de Gideoni.
66 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْعشْرَا إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن ذَانْ، أَخِيعَازَارْ، مِّيسْ ن عَامِيشَادَّايْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
66 No décimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai.
67 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
68 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
68 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
69 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
69 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
70 Um bode para expiação do pecado;
71 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن أَخِيعَازَارْ، مِّيسْ ن عَامِيشَادَّايْ.
71 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ حِيطَاشْ إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن أَشِيرْ، فَاجْعِييِيلْ، مِّيسْ ن عُوكْرَانْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
72 No dia undécimo ofereceu o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
73 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
74 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
74 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
75 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
75 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
76 Um bode para expiação do pecado;
77 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن فَاجْعِييِيلْ، مِّيسْ ن عُوكْرَانْ.
77 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثنْعَاشْ إِقدّمْ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن نَافْثَالِي، أَخِيرَاعْ، مِّيسْ ن عِييْنَانْ، ثَاوْهِيبْثْ نّسْ.
78 No duodécimo dia ofereceu o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 ثُوغَا-ت ثَاوْهِيبْثْ نّسْ: إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ ن مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ن دّْقڒْ، ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ن سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. ثُوغَا-ثنْ س ثْنَاينْ شُّورنْ س وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ.
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada, com azeite para oferta de alimentos;
80 خنِّي إِشْثْ ن ثْغنْجَاشْثْ ن وُورغْ نعشْرَا شِيقْلُو ثشُّورْ س ڒبْخُورْ،
80 Uma colher de dez siclos de ouro, cheia de incenso;
81 إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - إِجّْ ن إِشَارِّي ذ إِجّْ ن إِزْمَارْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
81 Um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ
82 Um bode para expiação do pecado;
83 ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا: ثْنَاينْ ن إِفُونَاسنْ، خمْسَا ن إِشَارِّييّنْ، خمْسَا ن إِغَايْضنْ ذ خمْسَا ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. أَقَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن أَخِيرَاعْ، مِّيسْ ن عِييْنَانْ.
83 E para sacrifício pacífico dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 ثُوغَا ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ إِ ؤُذشّنْ ن ؤُعَالْطَارْ زِي ڒْحُوكَّامْ ن إِسْرَائِيل ذڭْ وَاسّْ نِّي ذِي إِتّْوَاذْهنْ ؤُعَالْطَارْ: ثنْعَاشْ ن طّْبَاصِي ن نُّوقَارْثْ ذ ثنْعَاشْ ن طَّاوْيَاثْ إِ ؤُرُوشِّي ن نُّوقَارْثْ ذ ثنْعَاشْ ن ثْغنْجَايِينْ ن وُورغْ.
84 Esta foi a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido, doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.
85 إِجّنْ طّبْصِي ن نُّوقَارْثْ إِوْزنْ مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو ذ إِشْثنْ طَّاوْيَا إِ ؤُرُوشِّي إِوْزنْ سبْعِينْ شِيقْلُو. مَارَّا نُّوقَارْثْ ن ڒقْشُوعْ نِّي ثوْزنْ أَڒْفَاينْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا شِيقْلُو عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ.
85 Cada prato de prata de cento e trinta siclos, e cada bacia de setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 ثنْعَاشْ ن ثْغنْجَايِينْ ن وُورغْ شُّورنْثْ س ڒبْخُورْ. كُوڒْ ثَاغنْجَايْثْ ثوْزنْعشْرَا شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ. مَارَّا ؤُرغْ ن ثْغنْجَايِينْ إِوْزنْ مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ شِيقْلُو.
86 Doze colheres de ouro cheias de incenso, cada colher de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi de cento e vinte siclos;
87 مَارَّا ڒبْهَايمْ إِ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ أَقَا ذَايْسنْثْ ثنْعَاشْ ن إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ، ثنْعَاشْ ن إِشَارِّييّنْ، ثنْعَاشْ ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ أَكْ-ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ نْسنْ، ؤُ ثنْعَاشْ إِمْيَاننْ زڭْ إِغَايْضنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ.
87 Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de alimentos e doze bodes para expiação do pecado.
88 مَارَّا ڒبْهَايمْ ن ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا أَقَا ذَايْسنْثْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ، ستِّينْ ن إِشَارِّييّنْ ذ ستِّينْ ن إِغَايْضنْ ذ ستِّينْ ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ. مَانْ أَيَا ذ ثَاوْهِيبْثْ إِ ؤُذشّنْ ن ؤُعَالْطَارْ أَوَارْنِي إِتّْوَاذْهنْ.
88 E todos os animais para sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos, os carneiros sessenta, os bodes sessenta, os cordeiros de um ano sessenta; esta foi a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 ؤُمِي يُوذفْ مُوسَا غَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، حِيمَا أَذْ كِيذسْ إِسِّيوڒْ، إِسْڒَا ثْمِيجَّا ثسِّيوڒْ أَكِيذسْ زِي سنّجْ ن ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ إِ إِدْجَانْ خْ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ، زِي جَارْ ثْنَاينْ ن إِكِيرُوبنْ. أَمُّو إِ إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكِيذسْ.
89 E, quando Moisés entrava na tenda da congregação para falar com ele, então ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que estava sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim com ele falava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?