Números 2

RIFA vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا ذ هَارُونْ، إِنَّا:
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 ”أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ وْثنْ إِقِيضَانْ نْسنْ كُوڒْ إِجّْ غَارْ ثْعدْجَانْثْ نّسْ، غَارْ ڒعْڒَامَاثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ. أَذْ وْثنْ إِقِيضَانْ نْسنْ شْوَايْثْ غَارْ ڒَاڭّْوَاجْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.“
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 إِنِّي إِدْجَانْ سَاذُو ن ثْعدْجَانْثْ ن ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن يَاهُوذَا أَذْ وْثنْ إِقِيضَانْ نْسنْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ ثِيرْبِيعِينْ ن ڒْعسْكَارْ نْسنْ غَارْ شَّارْقْ، غَارْ مَانِيسْ د-ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ. نَاحْشُونْ، مِّيسْ ن عَامِّينَاذَابْ، أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن يَاهُوذَا.
3 — ausente —
4 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْعسْكَارْ نّسْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي أَربْعَا ؤُ-سبْعِينْ-أَڒفْ ؤُ-ستَّا-مْيَا.
4 — ausente —
5 زَّاثسْ أَذْ ثوّثْ ثقْبِيتْشْ ن إِسَّاكَارْ إِقِيضَانْ نّسْ. نَاثَانَايِيلْ، مِّيسْ ن صُوغَارْ، أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن إِسَّاكَارْ.
5 — ausente —
6 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْعسْكَارْ نّسْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي أَربْعَا ؤُ-خمْسِينْ-أَڒفْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا.
6 — ausente —
7 خنِّي ثَاقْبِيتْشْ ن زابُولُونْ. إِلِييَابْ، مِّيسْ ن هِيلُونْ، أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن زابُولُونْ.
7 — ausente —
8 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْعسْكَارْ نّسْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي سبْعَا ؤُ-خمْسِينْ-أَڒفْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا.
8 — ausente —
9 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن يَاهُوذَا ثُوغَا أَثنْ مَارَّا جْمِيعْ ذِي مْيَا ؤُ-ستَّا ؤُ-ثْمَانِينْ-أَڒفْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا ن يرْيَازنْ، تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ ثِيرْبِيعِينْ ن ڒْعسْكَارْ نْسنْ. نِيثْنِي أَذْ فسْينْ إِقِيضَانْ نْسنْ أَمزْوَارُو.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 غَارْ لْجَانُوبْ أَذْ ثِيڒِي ثْعدْجَانْثْ ن ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن رُوبِينْ. نِيثْنِي أَذْ إِڒِينْ تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ ثِيرْبِيعِينْ ن ڒْعسْكَارْ نْسنْ. إِلِيصُورْ، مِّيسْ ن شَاذَايُّورْ، أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن رُوبِينْ.
10 — ausente —
11 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْعسْكَارْ نّسْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي ستَّا ؤُ-ربْعِينْ-أَڒفْ ؤُ-خمْسَا-مْيَا.
11 — ausente —
12 زَّاثسْ أَذْ ثوّثْ ثقْبِيتْشْ ن شِيمْعُونْ إِقِيضَانْ نّسْ. شَالُومِييِيلْ، مِّيسْ ن صُورِييْشَادَّايْ، أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن شِيمْعُونْ.
12 — ausente —
13 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْعسْكَارْ نّسْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي ثسْعَا ؤُ-خمْسِينْ-أَڒفْ ؤُ-ثڒْثْ-مْيَا.
13 — ausente —
14 خنِّي ثَاقْبِيتْشْ ن جَاذْ. إِلْيَاسَافْ، مِّيسْ ن رَاعُويِيلْ، أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن جَاذْ.
14 — ausente —
15 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْعسْكَارْ نّسْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ-أَڒفْ ؤُ-ستَّا-مْيَا ؤُ-خمْسِينْ.
15 — ausente —
16 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن رُوبِينْ، ثُوغَا أَثنْ مَارَّا ذِي مْيَا ؤُ-وَاحِيثْ ؤُ-خمْسِينْ-أَڒفْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ، تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ ثِيرْبِيعِينْ ن ڒْعسْكَارْ نْسنْ. نِيثْنِي أَذْ فسْينْ إِقِيضَانْ نْسنْ وِيسّْ ثْنَاينْ.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 خنِّي أَذْ إِتّْوَافْسِي ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ \+bdit أَكْ-ذ\+bdit* ڒْمَارْڭحْ ن إِلَاوِييّنْ، ذِي ڒْوسْطْ ن \+bdit مَارَّا\+bdit* ڒْعسْكَارْ. أَمْ مَامّشْ غَا وْثنْ إِقِيضَانْ نْسنْ، أَمُّو إِتّْخصَّا أَذْ مُّوطِّيينْ عَاوذْ، كُوڒْ إِجّْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ ثِيعدْجَانِينْ نْسنْ.
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 غَارْ ڒْغَارْبْ أَذْ ثِيڒِي ثْعدْجَانْثْ ن ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن إِفْرَايِيمْ. نِيثْنِي أَذْ إِڒِينْ تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ ثِيرْبِيعِينْ ن ڒْعسْكَارْ نْسنْ. إِلِيشَامَاعْ، مِّيسْ ن عَامِّيهُوذْ، أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن إِفْرَايِيمْ.
18 — ausente —
19 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْعسْكَارْ نّسْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي أَربْعِينْ-أَڒفْ ؤُ-خمْسَا-مْيَا.
19 — ausente —
20 زَّاثسْ أَذْ ثِيڒِي ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا. جَامْلِييِيلْ، مِّيسْ ن فَاذَاهْصُورْ أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن مَانَاسَّا.
20 — ausente —
21 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْعسْكَارْ نّسْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي ثْنَاينْ ؤُ-ثْڒَاثِينْ-أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ.
21 — ausente —
22 خنِّي ثَاقْبِيتْشْ ن بِينْيَامِينْ. أَبِيذَانْ، مِّيسْ ن جِيذْعُونِي، أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحْكامْ ن أَيْثْ ن بِينْيَامِينْ.
22 — ausente —
23 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْعسْكَارْ نّسْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي خمْسَا ؤُ-طْڒَاثِينْ-أَڒفْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا.
23 — ausente —
24 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن إِفْرَايِيمْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا-أَڒفْ ؤُ-مْيَا ن يرْيَازنْ، تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ ثِيرْبِيعِينْ ن ڒْعسْكَارْ نْسنْ. نِيثْنِي أَذْ فسْينْ إِقِيضَانْ نْسنْ وِيسّْ ثْڒَاثَا.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 غَارْ شّْمَالْ أَذْ ثِيڒِي ثْعدْجَانْثْ ن ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن ذَانْ. نِيثْنِي أَذْ إِڒِينْ تّْوَاستّْفنْ عْلَاحْسَابْ ثِيرْبِيعِينْ ن ڒْعسْكَارْ نْسنْ. أَخِيعَازَارْ، مِّيسْ ن عَامِّيشَادَّايْ، أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن دَان.
25 — ausente —
26 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْعسْكَارْ نّسْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي ثْنَاينْ ؤُ-ستِّينْ-أَڒفْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا.
26 — ausente —
27 زَّاثسْ أَذْ ثوّثْ ثقْبِيتْشْ ن أَشِيرْ إِقِيضَانْ نّسْ. فَاجْعِييِيلْ، مِّيسْ ن عُوكْرَانْ، أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن أَشِيرْ.
27 — ausente —
28 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْعسْكَارْ نّسْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي وَاحِيثْ ؤُ-ربْعِينْ-أَڒفْ ؤُ-خمْسَا-مْيَا.
28 — ausente —
29 خنِّي ثَاقْبِيتْشْ ن نَافْثَالِي. أَخِيرَاعْ، مِّيسْ ن عِينَانْ، أَذْ يِيڒِي ذ ڒْحَاكمْ ن أَيْثْ ن نَافْثَالِي.
29 — ausente —
30 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْعسْكَارْ نّسْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي ثْڒَاثَا ؤُ-خمْسِينْ-أَڒفْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا.
30 — ausente —
31 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ن ذَانْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي مْيَا ؤُ-سبْعَا ؤُ-خمْسِينْ-أَڒفْ ؤُ-ستَّا-مْيَا ن يرْيَازنْ. نِيثْنِي أَذْ فسْينْ إِقِيضَانْ نْسنْ ذ أَنڭَّارُو، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ ثِيعدْجَانِينْ نْسنْ.
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 إِنَا ذ إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ ثَادَّارْثْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ. مَارَّا إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ ذِي ڒمْرَاڭحْ ن ڒْعسْكَارْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ ثِيرْبِيعِينْ ن ڒْعسْكَارْ نْسنْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي ستَّا-مْيَا ؤُ-ثڒْثْ-أَڒَافْ ؤُ-خمْسَا-مْيَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.“
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 إِلَاوِييّنْ جَارْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل وَارْ تّْوَاحسْبنْ شَا، نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ ذ أَسْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 ؤُشَا ڭِّينْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَمْ مَامّشْ مَارَّا مِينْ ذ أَسْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا: أَمْ مَامّشْ وْثِينْ إِقِيضَانْ نْسنْ س ؤُستّفْ غَارْ ثْعدْجَانِينْ نْسنْ، أَمُّو إِ غَا فسْينْ إِقِيضَانْ نْسنْ عَاوذْ، كُوڒْ إِجّنْ إِتّْوَاستّفْ عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نّسْ، غَارْ ثَادَّارْثْ ن إِبَابَاثنْ نّسْ.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra