Números 34

QUB vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Moisesta Tayta Dios niran:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «Israelcunata willapanqui: Gamcuna chayaycanquinami Canaán partiman. Chay partimi gamcunapa nasyunniqui canga. Lindancuna caynömi canga:
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, esta será a terra que lhes cairá em herança: a terra de Canaã, segundo as suas fronteiras.
3 «Sur caj-lädumanga tincuranga chunyaj jirca Zinwan Edom nasyunwan. Inti yagamunan caj-läpita gallaycurnami lindaga canga Cachi Lamarpa ura cantunpita.
3 — A região sul irá desde o deserto de Zim até a fronteira de Edom; e a fronteira do sul irá desde a extremidade do mar Salgado para o lado leste.
4 Chaypita sur caj-läpa linda aywaranga Acrabimman wichänacama. Zin partipa päsar chayaranga Cades-barnea nishancama. Chaypitana Hasar-adarpa päsar Asmón particama chayaranga.
4 Esta fronteira irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 Asmonpa päsar chayanga Egiptupa lindan mayu-mallwa aywajcama. Chaypitana linda chayaranga jatun lamar Mediterraneocama.
5 Depois esta fronteira rodeará de Azmom até o ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 «Inti yaganan caj-läpaga lindan canga jatun lamar Mediterráneo cantullanpa.
6 — Por fronteira do oeste vocês terão o mar Grande; esta será a fronteira do oeste.
7 «Norte caj-läpaga linda canga jatun lamar Mediterraneopita Hor puntacama.
7 — Esta será a fronteira do norte: marquem a fronteira desde o mar Grande até o monte Hor.
8 Hor puntapitanami linda chayanga Hamat partiman yaycunacama. Chaypitana chayaranga Zedad particama.
8 Marquem a fronteira desde o monte Hor até a entrada de Hamate; e as saídas desta fronteira serão até Zedade;
9 Zedad partipita norte caj lindaga chayaranga Zifrón particama. Nircurnami chay linda ushanga Hazar-enán particho.
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã. Esta será para vocês a fronteira norte.
10 «Inti yagamunan caj-läpanami linda canga Hazar-enanpita gallaycur Sefam particama.
10 — E, por fronteira do lado leste, marquem a fronteira de Hazar-Enã até Sefã.
11 Sefampa päsar Ribla particama, Aín partiman inti yagamunan cajcama linda chayaranga. Chaypitanami linda päsaranga Cineret gocha cuchunpa.
11 A fronteira descerá desde Sefã até Ribla, para o lado leste de Aim; depois, a fronteira descerá e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado leste;
12 Nircur chay lindaga aywaranga Jordán mayullanpa Cachi Lamarman chayanancama.
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado. Esta será a terra de vocês, com as suas fronteiras ao redor.
13 Israel-masincunata Moisesga willaparan: «Cay partitami gamcunaga surtipa raquipänacunqui. Tayta Diosninchïmi nisha isgun caj trïbuwan mas pullan trïbu cay nasyunta raquipänacunayquipaj. Chay trïbucunallanami raquipänaconga.
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: — Esta é a terra que vocês herdarão por sorteio, a qual o
14 — ausente —
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 — ausente —
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado leste.
16 Moisesta Tayta Dios niran:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 «Chacrataga raquipanga cüra Eleazarwan Nunpa wamran Josuëmi.
17 — São estes os nomes dos homens que repartirão a terra para vocês por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Paycunata yanapänanpäga cada trïbupa mandajnincunata churanqui.
18 Escolham ainda um chefe de cada tribo, para repartir a terra em herança.
19 Aypöshejcunaga caycunami canga:
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Simeón trïbupita canga Amiudpa wamran mandaj Semuel.
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Benjamín trïbupita canga Quislonpa wamran mandaj Elidad.
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Dan trïbupita canga Joglipa wamran mandaj Buqui.
22 da tribo dos filhos de Dã, o chefe Buqui, filho de Jogli;
23 Josëpa wamran Manasés trïbupita canga Efodpa wamran mandaj Haniel.
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o chefe Haniel, filho de Éfode;
24 Efraín trïbupita canga Siftanpa wamran mandaj Kemuel.
24 da tribo dos filhos de Efraim, o chefe Quemuel, filho de Siftã;
25 Zabulón trïbupita canga Parnacpa wamran mandaj Elizafán.
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o chefe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Isacar trïbupita canga Azanpa wamran mandaj Paltiel.
26 da tribo dos filhos de Issacar, o chefe Paltiel, filho de Azã;
27 Aser trïbupita canga Selomipa wamran mandaj Ahiud.
27 da tribo dos filhos de Aser, o chefe Aiude, filho de Selomi;
28 Neftalí trïbupita canga Amiudpa wamran mandaj Pedael.»
28 da tribo dos filhos de Naftali, o chefe Pedael, filho de Amiúde.
29 Chay mandajcunatami Tayta Diosga churaran Canaán partita Israelcunata raquipänanpaj.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança entre os filhos de Israel, na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra