Números 34

QUB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Moisesta Tayta Dios niran:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «Israelcunata willapanqui: Gamcuna chayaycanquinami Canaán partiman. Chay partimi gamcunapa nasyunniqui canga. Lindancuna caynömi canga:
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
3 «Sur caj-lädumanga tincuranga chunyaj jirca Zinwan Edom nasyunwan. Inti yagamunan caj-läpita gallaycurnami lindaga canga Cachi Lamarpa ura cantunpita.
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
4 Chaypita sur caj-läpa linda aywaranga Acrabimman wichänacama. Zin partipa päsar chayaranga Cades-barnea nishancama. Chaypitana Hasar-adarpa päsar Asmón particama chayaranga.
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
5 Asmonpa päsar chayanga Egiptupa lindan mayu-mallwa aywajcama. Chaypitana linda chayaranga jatun lamar Mediterraneocama.
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
6 «Inti yaganan caj-läpaga lindan canga jatun lamar Mediterráneo cantullanpa.
6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
7 «Norte caj-läpaga linda canga jatun lamar Mediterraneopita Hor puntacama.
7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
8 Hor puntapitanami linda chayanga Hamat partiman yaycunacama. Chaypitana chayaranga Zedad particama.
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
9 Zedad partipita norte caj lindaga chayaranga Zifrón particama. Nircurnami chay linda ushanga Hazar-enán particho.
9 dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 «Inti yagamunan caj-läpanami linda canga Hazar-enanpita gallaycur Sefam particama.
10 Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
11 Sefampa päsar Ribla particama, Aín partiman inti yagamunan cajcama linda chayaranga. Chaypitanami linda päsaranga Cineret gocha cuchunpa.
11 este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
12 Nircur chay lindaga aywaranga Jordán mayullanpa Cachi Lamarman chayanancama.
12 descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
13 Israel-masincunata Moisesga willaparan: «Cay partitami gamcunaga surtipa raquipänacunqui. Tayta Diosninchïmi nisha isgun caj trïbuwan mas pullan trïbu cay nasyunta raquipänacunayquipaj. Chay trïbucunallanami raquipänaconga.
13 Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
14 — ausente —
14 porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
15 — ausente —
15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 Moisesta Tayta Dios niran:
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 «Chacrataga raquipanga cüra Eleazarwan Nunpa wamran Josuëmi.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
18 Paycunata yanapänanpäga cada trïbupa mandajnincunata churanqui.
18 também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Aypöshejcunaga caycunami canga:
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
20 Simeón trïbupita canga Amiudpa wamran mandaj Semuel.
20 da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
21 Benjamín trïbupita canga Quislonpa wamran mandaj Elidad.
21 da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
22 Dan trïbupita canga Joglipa wamran mandaj Buqui.
22 da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
23 Josëpa wamran Manasés trïbupita canga Efodpa wamran mandaj Haniel.
23 dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 Efraín trïbupita canga Siftanpa wamran mandaj Kemuel.
24 da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 Zabulón trïbupita canga Parnacpa wamran mandaj Elizafán.
25 da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Isacar trïbupita canga Azanpa wamran mandaj Paltiel.
26 da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 Aser trïbupita canga Selomipa wamran mandaj Ahiud.
27 da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
28 Neftalí trïbupita canga Amiudpa wamran mandaj Pedael.»
28 da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Chay mandajcunatami Tayta Diosga churaran Canaán partita Israelcunata raquipänanpaj.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra