Romanos 6
PPS vs NAA
1 Ko jai, ¿á xraxraxaonna sintuꞌuna ti ndakoꞌa ixi jaña ndo Dio ícha tsikonoi̱na ndo?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Naꞌi. Jai jai̱na í chondaꞌina ngeꞌe xrotsjeꞌena ngajin kain ti ndakoꞌa ko kain ijie̱ tamani ixi ó kuintuꞌena kain meꞌe.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 ¿Á noaꞌinta ixi nchakon bikitéena ó kuitikaonna ko ruéꞌena ndo Cristo, jiꞌi xrokjui kaxon xranchi xrokueꞌenna xranchi jeꞌe ndo?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 *Nchakon bikitéena, nchakon meꞌe kuenꞌenna ko xrabaana xranchi jeꞌe ndo ixi xroxechónna ko xrochondana juachaxin tsechónna kain nchakon ko jian tsajina, xranchi ndo Cristo xechón ndo ixi juachaxin ijié chónda Ndotée ndo, ndo Dio.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Siá kuenꞌenna xranchi kuenꞌen ndo Cristo, kaxon xroxechónna xranchi xechón jeꞌe ndo.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Ó noi̱na ixi saꞌó bakamana ijie̱, ko nchakon ndo Cristo kuenꞌen ndo nganito nta̱cru jaña kuitjáña kain ijie̱ kuachondana, jai̱na kaxon kuenꞌenna ko ijie̱ ítituanꞌi ngajinna.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ixi nchakon tenꞌen naa ngisen íxroꞌan juachaxin jii tsama sen ijie̱.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Ko jai̱na, siá kuenꞌenna ixi kuenꞌen ndo Cristo, noi̱na ixi xroxechónna kaxon, ko tsonjokuꞌuna ndo kain nchakon.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Noi̱na ixi ndo Cristo xechón ndo ko ínaiꞌa tsenꞌen ndo ixi xichononte í chóndaꞌi xa juachaxin ngajin jeꞌe ndo.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Nchakon kuenꞌen ndo Cristo, kain ijie̱ í chondaꞌi juachaxin ngajin chujni. Ko jai jichón ndo Cristo ko jii ndo ngajin ndo Dio.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Jaña kaxon jaꞌanta xraxaonnta ixi kain ijie̱ íxroꞌan juachaxin chónda ngajinnta ixi ó titikaonnta ndo Cristo Jesús ko jeꞌe ndo tjáanta ndo juachaxin tsaricho̱nnta kain nchakon, ko ti jai stechonnta, meꞌe sincheꞌenta ngeꞌe tjaun ndo Dio.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Méxin, tintueꞌanta tsituanꞌannta ti ndakoꞌa íjngo ko sinchekateyaꞌi cuerpoanta sincheꞌenta ti ndakoꞌa.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Tintueꞌanta cuerpoanta sincheꞌe ti ndakoꞌa, cháña tájonnta asáanta ngajin ndo Dio xranchi tikinixin sincheꞌe naa ngisen tsikenꞌen ko tsixechón íjngo. Tájonnta cuerpoanta ngajin ndo Dio ixi sincheꞌenta naa ixra̱ jian xranchi tjaun jeꞌe ndo.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ixi jai ijie̱ íxrochóndaꞌi juachaxin tsetuanꞌannta jai ixi í jeꞌa ley tituanꞌannta. Naꞌi, ti tjuaꞌanta ndo Dio meꞌe tituanꞌannta.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Ko jai, ¿ngeꞌe sintuꞌuna? ¿Á xrasintuꞌuna ti ndakoꞌa, meꞌe tsamana ijie̱ ixi ítituanꞌina ley ko ti tjuai̱na ndo Dio meꞌe tituai̱nna? Sintuꞌina jaña.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Jaꞌanta jian noꞌanta ixi, siá titikaonni kain ngeꞌe tituanꞌan naa ngisen, jeꞌeni ikjanni ni nchexrée sen meꞌe. Jaña tonꞌen kaxon, siá titikaonnta ko ncheꞌenta ngeꞌe ndakoꞌa, jaꞌanta ikjannta ni ncheꞌe xrée ti ndakoꞌa ko jiꞌi tsenxinni. Ko nchakon tsitikaonnta ndo Dio, jeꞌe ndo xrotjáanta ndo juachaxin tsakeꞌenta ngajin ndo.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Jai juasie ndo Dio, bikonóaꞌanta ndo. Saꞌó kuachondanta ijie̱ ko ijie̱ meꞌe baketuanꞌanta, ko jai ixi nchijíi asáanta kuitikaonnta ngeꞌe jian kuinꞌennta.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Ko jai kuintuꞌenta ti bakamaxinta ijie̱ ko kuajonnta asáanta ngajin ndo Dio ixi jian ncheꞌenta xrée Ncháina Jesucristo.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Janꞌan rinichja xranchi nichja ngixeꞌi naa chujni ixi jaꞌanta xratienxinꞌanta jian ngeꞌe jiꞌi. Saꞌó kuitikaonnta ngeꞌe ñaꞌi ko bakajonta cuerpoanta ixi kuancheꞌenta ngeꞌe ndakoꞌa. Ko jai xrokonda tsajonnta cuerpoanta ngajin ndo Dio ixi sincheꞌenta ixra̱ jian xranchi tjaun jeꞌe ndo.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Nchakon ti ñaꞌi batituanꞌannta kondeexin meꞌe bakamaxinta ijie̱, juaꞌi kuancheꞌanta ngeꞌe tjaun ndo Dio.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 ¿Ko ngeꞌe juachanta ixi jaña kuancheꞌenta? Jai kain ti ndakoꞌa juincheꞌenta, kain meꞌe, tosuaxinnta ko kain meꞌe teenxin chujni.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Ko jai ó koméꞌe jíanta ko ítetuanꞌinta ti ndakoꞌa. Jai xrée ndo Dio ncheꞌenta. Ko jiꞌi jian tsingijnanta ixi ti tsitikaonnta ndo Dio meꞌe noaxinnta tsaricho̱nnta kain nchakon.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Siá sincheꞌenta ti ndakoꞌa, tsamanta ijie̱, ko ti tsjachanta meꞌe tsenꞌennta. A̱ ndo Dio jeꞌe ndo tajon ndo juachaxin tsechónna kain nchakon siá titikaꞌonna Ncháina Cristo Jesús.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?