Romanos 6
PPS vs ARIB
1 Ko jai, ¿á xraxraxaonna sintuꞌuna ti ndakoꞌa ixi jaña ndo Dio ícha tsikonoi̱na ndo?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Naꞌi. Jai jai̱na í chondaꞌina ngeꞌe xrotsjeꞌena ngajin kain ti ndakoꞌa ko kain ijie̱ tamani ixi ó kuintuꞌena kain meꞌe.
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿Á noaꞌinta ixi nchakon bikitéena ó kuitikaonna ko ruéꞌena ndo Cristo, jiꞌi xrokjui kaxon xranchi xrokueꞌenna xranchi jeꞌe ndo?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 *Nchakon bikitéena, nchakon meꞌe kuenꞌenna ko xrabaana xranchi jeꞌe ndo ixi xroxechónna ko xrochondana juachaxin tsechónna kain nchakon ko jian tsajina, xranchi ndo Cristo xechón ndo ixi juachaxin ijié chónda Ndotée ndo, ndo Dio.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Siá kuenꞌenna xranchi kuenꞌen ndo Cristo, kaxon xroxechónna xranchi xechón jeꞌe ndo.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Ó noi̱na ixi saꞌó bakamana ijie̱, ko nchakon ndo Cristo kuenꞌen ndo nganito nta̱cru jaña kuitjáña kain ijie̱ kuachondana, jai̱na kaxon kuenꞌenna ko ijie̱ ítituanꞌi ngajinna.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Ixi nchakon tenꞌen naa ngisen íxroꞌan juachaxin jii tsama sen ijie̱.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Ko jai̱na, siá kuenꞌenna ixi kuenꞌen ndo Cristo, noi̱na ixi xroxechónna kaxon, ko tsonjokuꞌuna ndo kain nchakon.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Noi̱na ixi ndo Cristo xechón ndo ko ínaiꞌa tsenꞌen ndo ixi xichononte í chóndaꞌi xa juachaxin ngajin jeꞌe ndo.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Nchakon kuenꞌen ndo Cristo, kain ijie̱ í chondaꞌi juachaxin ngajin chujni. Ko jai jichón ndo Cristo ko jii ndo ngajin ndo Dio.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Jaña kaxon jaꞌanta xraxaonnta ixi kain ijie̱ íxroꞌan juachaxin chónda ngajinnta ixi ó titikaonnta ndo Cristo Jesús ko jeꞌe ndo tjáanta ndo juachaxin tsaricho̱nnta kain nchakon, ko ti jai stechonnta, meꞌe sincheꞌenta ngeꞌe tjaun ndo Dio.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Méxin, tintueꞌanta tsituanꞌannta ti ndakoꞌa íjngo ko sinchekateyaꞌi cuerpoanta sincheꞌenta ti ndakoꞌa.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Tintueꞌanta cuerpoanta sincheꞌe ti ndakoꞌa, cháña tájonnta asáanta ngajin ndo Dio xranchi tikinixin sincheꞌe naa ngisen tsikenꞌen ko tsixechón íjngo. Tájonnta cuerpoanta ngajin ndo Dio ixi sincheꞌenta naa ixra̱ jian xranchi tjaun jeꞌe ndo.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ixi jai ijie̱ íxrochóndaꞌi juachaxin tsetuanꞌannta jai ixi í jeꞌa ley tituanꞌannta. Naꞌi, ti tjuaꞌanta ndo Dio meꞌe tituanꞌannta.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ko jai, ¿ngeꞌe sintuꞌuna? ¿Á xrasintuꞌuna ti ndakoꞌa, meꞌe tsamana ijie̱ ixi ítituanꞌina ley ko ti tjuai̱na ndo Dio meꞌe tituai̱nna? Sintuꞌina jaña.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Jaꞌanta jian noꞌanta ixi, siá titikaonni kain ngeꞌe tituanꞌan naa ngisen, jeꞌeni ikjanni ni nchexrée sen meꞌe. Jaña tonꞌen kaxon, siá titikaonnta ko ncheꞌenta ngeꞌe ndakoꞌa, jaꞌanta ikjannta ni ncheꞌe xrée ti ndakoꞌa ko jiꞌi tsenxinni. Ko nchakon tsitikaonnta ndo Dio, jeꞌe ndo xrotjáanta ndo juachaxin tsakeꞌenta ngajin ndo.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Jai juasie ndo Dio, bikonóaꞌanta ndo. Saꞌó kuachondanta ijie̱ ko ijie̱ meꞌe baketuanꞌanta, ko jai ixi nchijíi asáanta kuitikaonnta ngeꞌe jian kuinꞌennta.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Ko jai kuintuꞌenta ti bakamaxinta ijie̱ ko kuajonnta asáanta ngajin ndo Dio ixi jian ncheꞌenta xrée Ncháina Jesucristo.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Janꞌan rinichja xranchi nichja ngixeꞌi naa chujni ixi jaꞌanta xratienxinꞌanta jian ngeꞌe jiꞌi. Saꞌó kuitikaonnta ngeꞌe ñaꞌi ko bakajonta cuerpoanta ixi kuancheꞌenta ngeꞌe ndakoꞌa. Ko jai xrokonda tsajonnta cuerpoanta ngajin ndo Dio ixi sincheꞌenta ixra̱ jian xranchi tjaun jeꞌe ndo.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Nchakon ti ñaꞌi batituanꞌannta kondeexin meꞌe bakamaxinta ijie̱, juaꞌi kuancheꞌanta ngeꞌe tjaun ndo Dio.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 ¿Ko ngeꞌe juachanta ixi jaña kuancheꞌenta? Jai kain ti ndakoꞌa juincheꞌenta, kain meꞌe, tosuaxinnta ko kain meꞌe teenxin chujni.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Ko jai ó koméꞌe jíanta ko ítetuanꞌinta ti ndakoꞌa. Jai xrée ndo Dio ncheꞌenta. Ko jiꞌi jian tsingijnanta ixi ti tsitikaonnta ndo Dio meꞌe noaxinnta tsaricho̱nnta kain nchakon.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Siá sincheꞌenta ti ndakoꞌa, tsamanta ijie̱, ko ti tsjachanta meꞌe tsenꞌennta. A̱ ndo Dio jeꞌe ndo tajon ndo juachaxin tsechónna kain nchakon siá titikaꞌonna Ncháina Cristo Jesús.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?