Efésios 3
PPS vs NVT
1 Janꞌan rixinꞌin ndoꞌachjiso kondeexin tjako chijnie ndo Cristo Jesús ixi jaña jian tsitikaonnta ndo maski jeꞌa judío jaꞌanta, ko ritinoatána ngajin ndo Dio ixi jaꞌanta.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ko jaꞌanta ó jian xrokonoꞌanta ixi juasie ndo Dio kuajon ndo ixra̱ kuayáꞌa̱ ixi sintakuanꞌannta ixi jian tsakeꞌenta.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Ndo Dio juinchenóna ndo ti xra xroꞌan ngisen noꞌe; meꞌe ó saꞌó kjinꞌannta naa nchíín.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 *Ko siá xrotsjeꞌenta xroon jiꞌi, tsonoꞌanta xranchi janꞌan ó kuianxin ngeꞌe tjaun ndo Cristo, ti xroꞌan ngisen kuanoꞌe.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ndo Dio xruanꞌan ngisen juinchenoꞌe ndo chijni jiꞌi, sen kuintee ó saꞌó. Ko jai ixi juachaxien Espíritue ndo, ndo Dio juinchenoꞌe ndo sen apóstol ko sen profeta, sen tjúá aséen.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ko sen jeꞌa judío ko sen judío xrajeꞌo tsayéꞌe sen ngeꞌe tsindachro ndo Dio ko jaña tsóña sen xranchi xrokjui naakua cuerpo, ko kaxon tsikinixinꞌen sen tsayéꞌe sen kain ngeꞌe tsindachro ndo Dio tsajon ndo ixi tsitikaon sen chijni jian neꞌe ndo Cristo Jesús.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ko maski janꞌan tikinixinnaꞌi, kuayáꞌa̱ ixra̱ jiꞌin ixi juasie ndo Dio ixi tsango ijié juachaxin chónda ndo.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ko janꞌan tjinteꞌana xranchi ikaxin sen kuincheꞌe Ncháina ko juasie ndo Dio chjána ndo ixra̱ sintaꞌa ixi sintakuanꞌan ni jeꞌa judío chijni jian neꞌe ndo Jesucristo, ko chijni meꞌe ícha tjintee ixi ikaxin ngeꞌe.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Ko kuetuanna ndo sintanoꞌa kain chujni ti saꞌó xroꞌan ngisen kuanoꞌe ti tsixraxaon ndo Dio, ndo juinchekonchjian kain ngeꞌe jii nunte xasintajni.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Ko jai sen niꞌngo xrokonda tsjako sen ngajin sen ángel ko sen tituanꞌan ste ngajní ixi ndo Dio tsango noꞌe ndo kainxin ngeꞌe.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Ko Ncháina Jesucristo juincheꞌe ndo kain ngeꞌe tsindachro ndo Dio ti xrangíxixión kain ngeꞌe.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Juasie ndo Cristo kuajon ndo juachaxin chao tsonchjiñeꞌena ngajin ndo Dio ko xroxronkaꞌi ixi jai̱na chuntiana ndo.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Méxin, tinóatáana tsonchrjenꞌanta tsitikaonnta Ncháina Jesucristo maski kuinꞌennta ixi ngaxinꞌin nduachjiso ritjén, ko jaꞌanta ícha sinchesoji asáanta.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Méxin, janꞌan takeꞌexin ntatuchiꞌin ngajin Ndotée Ncháina Jesucristo,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 ndo juinchéña kain ngeꞌe jii ngajní ko nunte xasintajni ko jeꞌe ndo tikinixinꞌen ndo kain chujni.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Tjáncháꞌa̱ Ndotáina Dio, ndo chónda kain juachaxin ko ti tjintee, ixi Espíritue ndo xrotjáaxinnta ndo juachaxin ko sinchesoji ndo asáanta.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Ko ixi chuntia Ncháina Cristo, meꞌe tsakeꞌe ndo ngaya asáanta ko jaña tsango soji titikaonnta ndo, ko tsango xrotjueꞌenta kain chujni.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Ko jaña jaꞌanta ko kain sen kichuunta, sen tjúá aséen, tsienxinnta xranchi tsango ijié ko iton, noi ko yasoꞌe ti tjuai̱na ndo Cristo.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Tjáncháꞌa̱ ndo Dio ixi jaꞌanta ícha tsichuxinnta ti tsango ijié tjuai̱na ndo Dio, ko jiꞌi juaꞌi tsienxin chujni. Jaña xrochondana kain juachaxin tsajon ndo Dio.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Ndo Dio chónda ndo kain juachaxin, ko jeꞌe ndo tsajon ndo ngeꞌe tsjancheꞌena ndo ko ícha ixi juachaxien ndo ncheꞌe ixra̱ ngaya aséei̱na.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Sen tikinixinꞌen ningue ndo Cristo xrokonda tsajon sen juasaya ngajin ndo Dio kain nchakon. Jaña tsonꞌen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?