Números 34
PDC vs NVT
1 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Gebb dess gebott zu di Kinnah-Israel un sawk zu eena: ‘Vann diah in's land Kanaan nei gaynd, sell land es diah greeyet fa en eahbshaft, dann soll's land dee ausahra leins nohch gay:
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 Eiyah land in di saut nemd ei en dayl funn di Vildahnis funn Zin, un gayt an di lein nohch fumm land Edom. Eiyah lein in di saut uf di east seit fangd oh am Sals Say.
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 Eiyah lein drayt no funn di saut un gayt nuff ivvah Akrabbim, on an Zin fabei un gayt sauda funn Kades-Barnea. Funn datt gayt see noch Hazar-Adar nivvah an Azmon.
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 Di lein drayt funn Azmon zu di Grikk funn Egypta un shtobt am say.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Di lein uf di west seit zayld da Grohs Say sei. Eiyah lein uf di west gayt am say nohch.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 Dess soll eiyah lein sei uf di natt seit: Machet en lein fumm Grohsa Say biss an da Berg Hor.
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 No machet en lein fumm Berg Hor biss vo ma nei gayt zu Hamath. Un funn datt gayt di lein zu Zedad,
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 on zu Siphron, un end an Hazar-Enan. Sell is eiyah lein in di natt.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 Fa eiyah land uf di east seit sellet diah en lein macha funn Hazar-Enan zu Schepham.
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 No machet di lein funn Schepham zu Ribla uf di east seit funn Ain, un funn datt gayt see uf di east seit fumm say funn Kinnereth nohch.
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 Di lein gayt nunnah biss an da Jordan un zayld enda am Sals Say. Sell zayld eiyah land sei mitt di leins gans drumm rumm.’”
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 No hott da Mosi dess gebott gevva zu di Kinnah-Israel: “Dess is es land es diah ausdayla sellet unnich eich bei's lohs zeeya fa eiyah eahbshaft. Da Hah hott sei gebodda gevva fa's gevva zu di nein unna halb shtamma,
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 veil di families fumm Ruben sei shtamm un em Gad sei shtamm un di halb-shtamm fumm Manasse iahra eahbshaft shund grikt henn.
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 Dee zvay unna halb shtamma henn iahra eahbshaft grikt uf di east seit fumm Jordan nayksht an Jericho geyyich em blatz vo di sunn ufkumd.”
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
16 O S enhor disse a Moisés:
17 “Dess sinn di nayma funn di mennah es es land ausdayla sella zu eich fa en eahbshaft: da preeshtah Eleasar un em Nun sei boo da Joshua.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 Nemm ay evvahshtah funn alli shtamm fa's land fadayla fa en eahbshaft.
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 Dess sinn di nayma funn di mennah: em Jephunne sei boo da Kaleb funn di shtamm Juda;
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 em Ammihud sei boo da Samuel funn di shtamm Simeon;
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 em Chislon sei boo da Elidad funn di shtamm Benjamin;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 em Jogli sei boo da Bukki, en evvahshtah funn di shtamm Dan;
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 em Ephod sei boo da Hanniel, en evvahshtah funn di shtamm Manasse, em Joseph sei boo;
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 em Siphtan sei boo da Kemuel, en evvahshtah funn di shtamm Ephraim, em Joseph sei boo;
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 em Parnach sei boo da Elizaphan, en evvahshtah funn di shtamm Sebulon;
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 em Assan sei boo da Paltiel, en evvahshtah funn di shtamm Isachar;
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 em Selomi sei boo da Ahihud, en evvahshtah funn di shtamm Asser;
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 em Ammihud sei boo da Pedahel, en evvahshtah funn di shtamm Naphthali.”
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Dess sinn selli es da Hah gebodda gevva hott fa's eahbshaft ausdayla zu di Kinnah-Israel im land Kanaan.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?