Números 34
PDC vs NTLH
1 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 “Gebb dess gebott zu di Kinnah-Israel un sawk zu eena: ‘Vann diah in's land Kanaan nei gaynd, sell land es diah greeyet fa en eahbshaft, dann soll's land dee ausahra leins nohch gay:
2 desse aos israelitas as seguintes ordens: — Quando entrarem em Canaã, a terra que estou dando a vocês, as fronteiras serão estas:
3 Eiyah land in di saut nemd ei en dayl funn di Vildahnis funn Zin, un gayt an di lein nohch fumm land Edom. Eiyah lein in di saut uf di east seit fangd oh am Sals Say.
3 — A fronteira do Sul irá desde o deserto de Zim ao longo da fronteira de Edom. No Leste ela começará na ponta sul do mar Morto.
4 Eiyah lein drayt no funn di saut un gayt nuff ivvah Akrabbim, on an Zin fabei un gayt sauda funn Kades-Barnea. Funn datt gayt see noch Hazar-Adar nivvah an Azmon.
4 Depois voltará para o sul, na direção da subida de Acrabim, e passará por Zim até chegar a Cades-Barneia. Em seguida passará por Hazar-Adar até chegar a Azmom
5 Di lein drayt funn Azmon zu di Grikk funn Egypta un shtobt am say.
5 e de Azmom até o ribeirão que faz fronteira com o Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Di lein uf di west seit zayld da Grohs Say sei. Eiyah lein uf di west gayt am say nohch.
6 — A fronteira do Oeste será o mar Mediterrâneo.
7 Dess soll eiyah lein sei uf di natt seit: Machet en lein fumm Grohsa Say biss an da Berg Hor.
7 — A fronteira do Norte irá desde o mar Mediterrâneo até o monte Hor
8 No machet en lein fumm Berg Hor biss vo ma nei gayt zu Hamath. Un funn datt gayt di lein zu Zedad,
8 e dali até a subida de Hamate e depois até Zedade.
9 on zu Siphron, un end an Hazar-Enan. Sell is eiyah lein in di natt.
9 De Zedade, essa fronteira do Norte seguirá até Zifrom e acabará em Hazar-Enã.
10 Fa eiyah land uf di east seit sellet diah en lein macha funn Hazar-Enan zu Schepham.
10 — A fronteira do Leste irá desde Hazar-Enã até Sefã
11 No machet di lein funn Schepham zu Ribla uf di east seit funn Ain, un funn datt gayt see uf di east seit fumm say funn Kinnereth nohch.
11 e de Sefã até Ribla, que fica a leste de Aim. Dali a fronteira descerá pelo leste do lago da Galileia
12 Di lein gayt nunnah biss an da Jordan un zayld enda am Sals Say. Sell zayld eiyah land sei mitt di leins gans drumm rumm.’”
12 e seguirá pelo rio Jordão até terminar no mar Morto. — Essas serão as quatro fronteiras do país de vocês.
13 No hott da Mosi dess gebott gevva zu di Kinnah-Israel: “Dess is es land es diah ausdayla sellet unnich eich bei's lohs zeeya fa eiyah eahbshaft. Da Hah hott sei gebodda gevva fa's gevva zu di nein unna halb shtamma,
13 Então Moisés deu estas ordens aos israelitas: — Esta é a terra que vocês vão repartir por
14 veil di families fumm Ruben sei shtamm un em Gad sei shtamm un di halb-shtamm fumm Manasse iahra eahbshaft shund grikt henn.
14 — ausente —
15 Dee zvay unna halb shtamma henn iahra eahbshaft grikt uf di east seit fumm Jordan nayksht an Jericho geyyich em blatz vo di sunn ufkumd.”
15 — ausente —
16 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
16 O Senhor Deus disse a Moisés:
17 “Dess sinn di nayma funn di mennah es es land ausdayla sella zu eich fa en eahbshaft: da preeshtah Eleasar un em Nun sei boo da Joshua.
17 — O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, vão repartir a terra entre o povo.
18 Nemm ay evvahshtah funn alli shtamm fa's land fadayla fa en eahbshaft.
18 Escolham também um chefe de cada tribo para ajudar a dividi-la.
19 Dess sinn di nayma funn di mennah: em Jephunne sei boo da Kaleb funn di shtamm Juda;
19 — ausente —
20 em Ammihud sei boo da Samuel funn di shtamm Simeon;
20 — ausente —
21 em Chislon sei boo da Elidad funn di shtamm Benjamin;
21 — ausente —
22 em Jogli sei boo da Bukki, en evvahshtah funn di shtamm Dan;
22 — ausente —
23 em Ephod sei boo da Hanniel, en evvahshtah funn di shtamm Manasse, em Joseph sei boo;
23 — ausente —
24 em Siphtan sei boo da Kemuel, en evvahshtah funn di shtamm Ephraim, em Joseph sei boo;
24 — ausente —
25 em Parnach sei boo da Elizaphan, en evvahshtah funn di shtamm Sebulon;
25 — ausente —
26 em Assan sei boo da Paltiel, en evvahshtah funn di shtamm Isachar;
26 — ausente —
27 em Selomi sei boo da Ahihud, en evvahshtah funn di shtamm Asser;
27 — ausente —
28 em Ammihud sei boo da Pedahel, en evvahshtah funn di shtamm Naphthali.”
28 — ausente —
29 Dess sinn selli es da Hah gebodda gevva hott fa's eahbshaft ausdayla zu di Kinnah-Israel im land Kanaan.
29 São esses os homens que o Senhor mandou repartir a terra de Canaã entre os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?