Números 25

PDC vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Diveil es Israel an Sittim voah, henn di mennah ohkfanga huahrahrei dreiva mitt di Moabiddah veibsleit,
1 Quando os israelitas estavam acampados no vale das Acácias, os homens começaram a ter relações com as mulheres moabitas.
2 un dee veibsleit henn si kaysa fa zu iahra gettah-opfahra kumma. Di leit henn gessa un sich nunnah gebikt zu di Moabiddah gettah.
2 Elas convidavam o povo para as festas em que eram feitos sacrifícios aos seus deuses. E os israelitas tomavam parte nos seus banquetes e adoravam os seus deuses.
3 So hott Israel ohkfanga da Baal funn Peor ohbayda, un em Hah sei zann hott hays gebrend geyyich Israel.
3 Assim, os israelitas se reuniram para adorar o deus Baal-Peor, e por isso o Senhor Deus ficou muito irado com eles
4 No hott da Hah ksawt zumm Mosi, “Nemm awl di evvahshti funn dee leit un mach si doht grawt deich da dawk fannich em Hah, so es em Hah sei gleedichah zann vekk gedrayt vatt funn Israel.”
4 e disse a Moisés: — Reúna os chefes do povo de Israel e os enforque diante de mim em plena luz do dia. Assim, a minha ira contra o povo de Israel acabará.
5 So hott da Mosi ksawt zu di richtah funn Israel, “Yaydahs funn eich muss eiyah mennah doht macha es sich ohkanka henn zumm Baal-Peor.”
5 Moisés disse aos chefes: — Cada um de vocês mate os homens da sua
6 No hott en mann funn di Kinnah-Israel en Midianiddish veibsmensh in sei tent gebrocht grawt fannich di awwa fumm Mosi un di gans fasamling funn Israel diveil es si am heila voahra fannich em fasamling-tent.
6 Moisés e todo o povo estavam chorando em frente da Tenda do Senhor . Então um dos israelitas levou uma mulher midianita para dentro da sua barraca na presença de Moisés e de toda a gente.
7 Vo da preeshtah Pinehas, em Eleasar sei boo, es em Aaron sei boo voah, dess ksenna hott, is eah aus di fasamling ganga, hott en shpiah in sei hand gnumma,
7 Quando Fineias, filho de Eleazar e neto do sacerdote Arão, viu isso, levantou-se e saiu da reunião. Ele pegou uma lança,
8 un is em Israeliddah mann nohch in sei tent ganga. Datt hott eah si awl zvay deich kshtocha—deich da Israeliddah mann un deich di fraw iahra leib. No hott di peshtelens unnich di Kinnah-Israel kshtobt.
8 seguiu o homem, entrou na barraca e enfiou a lança na barriga dele e da mulher. E assim acabou a epidemia que havia entre os israelitas
9 Avvah's sinn fiah un zvansich dausend leit kshtauva deich di peshtelens.
9 e que já havia matado vinte e quatro mil pessoas.
10 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
10 Então o Senhor Deus disse a Moisés:
11 “Da preeshtah Pinehas, em Eleasar sei boo, es em Aaron sei boo voah, hott mei zann vekk gedrayt funn di Kinnah-Israel deich sei eahnsht fa mich unnich eena. Un deich sell habb ich nett en end gmacht funn di Kinnah-Israel in meim eahnsht.
11 — Fineias fez com que terminasse a minha ira contra o povo de Israel. Fineias é como eu: não tolera a adoração de outros deuses além de mim. Por causa do que Fineias fez, eu, na minha ira, não destruí os israelitas.
12 Fasell sawk eem es ich zayl en bund funn fridda macha mitt eem.
12 Portanto, diga-lhe que faço agora com ele uma aliança de amizade.
13 In demm bund zayld eah un sei nohch-kummashaft preeshtah sei fa'immah, veil eah eahnshtlich voah fa sei Gott un hott di sach fasaynd un recht gmacht fa di Kinnah-Israel.”
13 Ele e os seus descendentes sempre serão sacerdotes porque ele não deixou que os israelitas adorassem outro deus além de mim e assim conseguiu que fossem perdoados.
14 Da nohma fumm Israeliddah es doht gmacht voah mitt di Midianiddish fraw voah Simri, em Salu sei boo. Eah voah da feddahsht funn en Simeoniddah family.
14 O israelita que foi morto com a midianita se chamava Zinri; ele era filho de Salu e chefe de uma família da tribo de Simeão.
15 Da nohma funn di Midianiddah fraw es doht gmacht voah, voah Kosbi, em Zur sei maydel. Da Zur voah da evvahsht funn en Midianiddah family.
15 A mulher midianita que foi morta se chamava Cosbi; ela era filha de Zur, chefe de um grupo de famílias midianitas.
16 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
16 O Senhor ordenou a Moisés:
17 “Doond di Midianiddah shawda un machet si doht,
17 — Ataquem e matem os midianitas.
18 veil si eich shawda gedu henn vo si eich fafiaht henn fa da Baal-Peor ohbayda, un deich di sach funn em Midianiddah evvahshtah sei maydel, di Kosbi, es doht gmacht voah vo di peshtelens kumma is deich Peor.”
18 Eles prejudicaram vocês, pois os enganaram, levando-os a adorar o ídolo de Peor, e também os enganaram no caso de Cosbi, filha do chefe midianita, que foi morta no tempo da epidemia que houve no monte Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra