Salmos 106
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 Make wi praiz God! Make wi tank am, bikos E dey good!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Who fit kount all di wonderful mirakles wey God don do?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Joy dey for pipol wey dey do well
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 My God, wen Yu dey show yor favor to yor pipol,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Make I share for di joy wey Yu dey give
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Wi don sin like awa grand-grand papa.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Awa grand-grand papa dem nor tank Yu for all wetin Yu do for dem for Egypt.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 But God still save dem,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 E kommand di Red Sea make e dry
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 and E save dem from dia enemies
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Den, di river kover and kill dia enemies
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 So en pipol kon bilive en promise
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 But si as dem kwik forget wetin God do!
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 For di desert, dem bigin put eye for bad-bad tins
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 So God give dem wetin dem ask for,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Di pipol for di kamp
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Bikos of dis, di eart open kon swallow Datan,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Fire fall on-top all doz wey dey follow dem
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Den di pipol make one juju with gold for Mount Sinai
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Dem shange dia God wey get glory
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Dem forget God,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 and plenty wonderful tins for Ham
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 So God kon sey E go distroy dem.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 So some pipol nor enter di promise land,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Instead, dem dey komplain for dia kamp
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 So, God swear sey E go kill dem
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 kon skata dia shidren-shidren among di nashons
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Den awa grand-grand papa join bigin woship Baal for Peor,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Dem make God vex with all dis tins,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 But Finehas get strong mind kon stand for di pipol
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 And from dat time, dem kon si am as raitious man.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 For Meribah, di pipol make God vex kon put Moses for trobol,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 bikos dem make Moses vex
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Israel pipol nor gri distroy all dia enemies wey dey di land,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Instead, dem bigin make friends with pipol wey nor know God
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 den dem bigin woship dia juju
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 and dem even sakrifice dia sons
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Dem kill innocent pipol kon sakrifice dia sons and dotas give Kanaan juju,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Dem dirty diasef with di wiked tins wey dem don do
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 and na dis make God leave en pipol
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 E give dem to dia enemies and na pipol wey hate dem
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Dia enemies opress dem
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Even doh God save dem many-many times,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 But God still sorry for dem wen dem dey trobol
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 E remember en kovenant with dem kon sorry for dem,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 So dia enemies wey bi dia oga, God
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Naw, my Oga God,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Make wi praiz di Oga wey bi Israel God wey dey alive forever and ever!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.