Salmos 104
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT
1 My soul, make Yu praiz God!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Yor dress dey shine like lite
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Yu build yor palis
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Breeze na yor messenja
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Yu build di world on-top strong foundashon,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Yu kover di eart with wota
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Wen Yu kommand,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Mountins dey raiz-up
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Na Yu set where di sea go flow rish,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Yu turn springs to rivers
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Dem dey provide wota for all di animals wey dey di field;
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Birds dey build house near di rivers
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 From God house for heaven,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Yu dey make grass grow for animals to chop
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 wine wey go make us happy;
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 God send rain give en tree make dem for dey grow well;
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Di birds dey make dia house for der
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Wiked goat dey stay di high mountin;
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 God make di moon to mark di mont and di sun dey shine just as God program am.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 God dey bring darkness and nite kom and na dat time,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Even lions dey kry bikos of honga
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 but wen sun don dey kom out,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Den men go-go do dia work
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 So my God, make Yu si all di difren tins wey Yu don do!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Di sea dey der, both wide and small ones wey get difren tins wey Yu kreate
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Di ship dey travel on-top sea
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 All wetin Yu kreate dey wait for Yu to give dem food wey dem go always dey chop.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Yu give dem food and dem kollect am;
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Wen Yu nor ansa dem, dem go dey fear.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Na yor breath wey dey give life,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 God glory go always dey forever!
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 E look di eart and di eart shake;
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 So I go sing to God as long as I dey;
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Make wetin I dey tink, make belle sweet am
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 So, make sinnas vanish komot from di eart and make wiked pipol disappear!
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.