Números 31
PCM vs NVT
1 God tell Moses:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Make yu ponish Midian pipol, bikos of wetin dem do Israel pipol. Afta yu don do am, yu go die.”
2 “Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso, você morrerá e será reunido a seus antepassados”.
3 So Moses tell di pipol, “Make una ready for war, so dat una go fit attack Midian pipol kon ponish dem for wetin dem do God pipol.
3 Então Moisés disse ao povo: “Escolham e armem alguns homens para lutarem na vingança do S enhor contra Midiã.
4 From each tribe wey dey Israel, make una send 1,000 men go war.”
4 De cada tribo de Israel, enviem mil homens para a batalha”.
5 So dem kon choose 1,000 men from each tribe and all di men wey ready for war, na 12,000.
5 Assim, escolheram mil homens de cada tribo de Israel, no total de doze mil homens armados para guerrear.
6 So Moses send dem go war and na Finehas wey Eleazar di priest born bi dia leader. Na dis Finehas dey kare for di holy tins and di trumpet wey dem take dey give sign.
6 Moisés enviou mil homens de cada tribo, sob o comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar. Fineias levou consigo os objetos sagrados e as trombetas para dar a ordem de ataque.
7 Dem attack and kill all di men for Midian, just as God kommand Moses.
7 Atacaram Midiã, como o S enhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Dem kill di five kings for Midian wey bi Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba. Dem still kill Balaam wey Beor born.
8 Os cinco reis midianitas morreram na batalha: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Israel pipol katch all di wimen and shidren for Midian kon karry all dia animals, propaty
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo o gado, os rebanhos e toda a riqueza deles.
10 den dem burn dia towns and kamps.
10 Queimaram todas as cidades e acampamentos onde os midianitas moravam.
11 Dem take all dia propaty, plus di prisonas and animals
11 Depois de juntarem todos os despojos, tanto os prisioneiros como os animais,
12 go give Moses, Eleazar and Israel pipol near di kamp for Moab wey dey di oda side for Jordan River near Jeriko.
12 trouxeram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e a toda a comunidade de Israel, que estava acampada nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
13 Moses, Eleazar and all di oda leaders for di kommunity kon komot from di kamp go meet di sojas.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram ao encontro deles fora do acampamento.
14 Moses vex with di ofisas and di leaders wen dem kom back from di war.
14 Moisés, porém, se enfureceu com os generais e os capitães que voltaram da batalha.
15 So e ask dem, “Why una nor kill all di wimen?
15 “Por que deixaram viver todas as mulheres?”, perguntou ele.
16 Remember sey na dis wimen obey wetin Balaam tok for Peor kon make di pipol sin against God. Dat na wetin curse wahala for God pipol.
16 “Foram justamente elas que seguiram o conselho de Balaão e fizeram os israelitas se rebelarem contra o S enhor no incidente em Peor. Foi por causa delas que uma praga feriu o povo do S enhor .
17 So naw, make una kill all di boys and wimen wey don sleep with man,
17 Agora, matem todos os meninos e todas as mulheres que tiveram relações sexuais com algum homem.
18 but nor kill di girls and wimen wey neva sleep with man before.
18 Deixem viver somente as meninas virgens; tragam-nas para viver entre vocês.
19 “Naw all of una wey don kill pesin or wey tosh dead body go stay outside di kamp for seven days and for di third and sevent day, make una and di wimen wey una katch klean unasef.
19 E todos que tiverem matado alguém ou tocado em algum cadáver ficarão fora do acampamento por sete dias. Purifiquem a si mesmos e às prisioneiras no terceiro e no sétimo dia.
20 Make una klean all una klot and evritin wey dem make with leda, goat hair, or wood.”
20 Purifiquem também todas as roupas e todos os objetos de couro, pelo de cabra ou madeira.”
21 Eleazar di priest kon tell di men wey kom back from war sey, “Dis na di law wey God give Moses:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que participaram da batalha: “O S enhor deu a Moisés as seguintes prescrições legais:
22 ‘Na only di gold, silva, bronze, iron, tin, lead
22 Tudo que for feito de ouro, prata, bronze, ferro, estanho e chumbo,
23 and evritin wey go fit pass thru fire, naim una go put for fire, so dat dem go dey holy, but anytin wey una nor fit put for fire, una go-go wosh am with wota.
23 ou seja, tudo que resiste ao fogo, será passado pelo fogo para se tornar cerimonialmente puro. Em seguida, esses objetos de metal serão purificados com a água da purificação. Mas tudo que não resistir ao fogo será purificado somente com água.
24 Una must wosh una klot for di sevent day and una go dey holy, den una go fit enter di kamp.’ ”
24 No sétimo dia, lavem as roupas e vocês estarão purificados. Então poderão voltar ao acampamento”.
25 Den God tell Moses:
25 O S enhor também disse a Moisés:
26 “Make yu, Eleazar and di leaders take di propaty wey dem karry, both pipol and animals
26 “Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias de cada tribo farão uma lista de todos os despojos tomados na batalha, tanto das pessoas como dos animais.
27 kon share di propaty into two. One for doz wey go fight di war and di oda one for di whole kommunity.
27 Dividirão o despojo em duas partes e entregarão metade para os homens que lutaram na batalha e metade para o restante do povo.
28 From di sojas own, make yu take God tax komot; one from evry five hundred prisona and na di same tin for di animals.
28 Da metade que pertence ao exército, entreguem primeiro um tributo que cabe ao S enhor , um de cada quinhentos, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos e das ovelhas.
29 Make yu give Eleazar all of dem as special ofrin to God.
29 Entreguem essa porção tirada da parte do exército ao sacerdote Eleazar como oferta ao S enhor .
30 From di ones wey dem give di oda pipol, make yu take one from evry fifty prisona and na di same tin for di animals. Yu go give all of dem to Levi pipol wey dey kare for Tabanako.”
30 Da metade que pertence aos israelitas, separem um de cada cinquenta, tanto das pessoas como do gado, dos jumentos, das ovelhas e dos outros animais. Entreguem essa porção aos levitas, que estão encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor ”.
31 So Moses and Eleazar kon do wetin God kommand.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
32 All di good tins wey remain from di propaty wey di men wey go war karry, na 675,000 sheep;
32 O despojo restante de tudo que os soldados haviam tomado totalizou 675.000 ovelhas,
33 dem still karry 72,000 kattle,
33 72.000 cabeças de gado,
34 61,000 donkey,
34 61.000 jumentos
35 plus 32,000 wimen wey neva sleep with man at-all.
35 e 32.000 virgens.
36 Di half wey dem share give di sojas
36 Metade do despojo foi entregue aos homens que participaram da batalha. Essa parte totalizou 337.500 ovelhas,
37 God tax for di sheep na 675.
37 das quais 675 eram o tributo ao S enhor ;
38 Di kattle wey dem kount na 36,000; God tax na 72.
38 36.000 cabeças de gado, das quais 72 eram o tributo ao S enhor ;
39 Di donkey na 30,500; God tax na 61.
39 30.500 jumentos, dos quais 61 eram o tributo ao S enhor ;
40 Di pipol kon bi 16,000, so God tax na 32 pipol.
40 e 16.000 virgens, das quais 32 eram o tributo ao S enhor .
41 So Moses give di tax wey bi God special ofrin to Eleazar di priest, just as God kommand am.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo que cabia ao S enhor como oferta movida, conforme o S enhor havia ordenado.
42 Wetin dem share give di kommunity na di same tin with wetin dem give di sojas.
42 Metade do despojo pertencia aos israelitas, e Moisés a separou da metade que pertencia aos homens que lutaram.
43 So dem share 337,500 sheep kon give dem to di kommunity,
43 A parte dos israelitas totalizou 337.500 ovelhas,
44 36,000 kattle,
44 36.000 cabeças de gado,
45 30,500 donkey
45 30.500 jumentos
46 and 16,000 pipol.
46 e 16.000 virgens.
47 From evritin wey dem share give di kommunity, Moses take one from evry fifty kon give dem to Levi pipol wey dey kare for Tabanako, just as God kommand.
47 Da metade entregue ao povo, Moisés separou um de cada cinquenta, tanto das pessoas como dos animais, e entregou aos levitas encarregados de cuidar do tabernáculo do S enhor . Tudo foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
48 Den di ofisas wey dey kommand di soja kon go meet Moses
48 Então os generais e os capitães foram a Moisés
49 sey, “Oga God, wi don kount all di sojas wey dey under awa kommand and dem komplete.
49 e disseram: “Nós, seus servos, contamos todos os homens que saíram para a batalha sob o nosso comando; nenhum de nós está faltando!
50 So wi dey bring di gold ornaments, armlets, bracelets, rings, ear-rings and necklaces wey each of us take. Wi give dem to God as payment for awa life, so dat E go protet us.”
50 Por isso, de nossa parte do despojo, apresentamos os objetos de ouro como oferta ao S enhor : braceletes, pulseiras, anéis, brincos e colares. A oferta fará expiação por nós diante do S enhor ”.
51 Moses and Eleazar kon take all di gold as ornament.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles as joias e os objetos artesanais de ouro.
52 All di gold wey di ofisas give to God heavy rish 16,750.
52 Ao todo, o ouro que os generais e os capitães apresentaram como oferta ao S enhor pesava por volta de duzentos quilos.
53 Each soja don take propaty for ensef.
53 Todos os homens que participaram da batalha tomaram para si uma parte do despojo.
54 So Moses and Eleazar di priest kon take di gold from di ofisas go di tent, so dat God go protet Israel pipol.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar aceitaram as ofertas dos generais e dos capitães e levaram o ouro para a tenda do encontro como recordação para que o S enhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?