Números 31
PCM vs NAA
1 God tell Moses:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Make yu ponish Midian pipol, bikos of wetin dem do Israel pipol. Afta yu don do am, yu go die.”
2 — Vingue os filhos de Israel dos midianitas. Depois disso você será reunido ao seu povo.
3 So Moses tell di pipol, “Make una ready for war, so dat una go fit attack Midian pipol kon ponish dem for wetin dem do God pipol.
3 Então Moisés falou ao povo, dizendo: — Armem alguns de vocês para a guerra, e que eles saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do
4 From each tribe wey dey Israel, make una send 1,000 men go war.”
4 Enviem à guerra mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 So dem kon choose 1,000 men from each tribe and all di men wey ready for war, na 12,000.
5 Assim, dos milhares de Israel foram mandados mil homens de cada tribo: doze mil ao todo, armados para a guerra.
6 So Moses send dem go war and na Finehas wey Eleazar di priest born bi dia leader. Na dis Finehas dey kare for di holy tins and di trumpet wey dem take dey give sign.
6 Moisés mandou-os para a guerra, mil de cada tribo, juntamente com Fineias, filho do sacerdote Eleazar, o qual levava consigo os utensílios sagrados e as trombetas para o toque de ataque.
7 Dem attack and kill all di men for Midian, just as God kommand Moses.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés,
8 Dem kill di five kings for Midian wey bi Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba. Dem still kill Balaam wey Beor born.
8 e mataram todos os homens. Mataram, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis dos midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Israel pipol katch all di wimen and shidren for Midian kon karry all dia animals, propaty
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças. Também levaram todos os seus animais, todo o seu gado e todos os seus bens.
10 den dem burn dia towns and kamps.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas habitavam e todos os seus acampamentos.
11 Dem take all dia propaty, plus di prisonas and animals
11 Pegaram todo o despojo e todos os prisioneiros, tanto de pessoas como de animais.
12 go give Moses, Eleazar and Israel pipol near di kamp for Moab wey dey di oda side for Jordan River near Jeriko.
12 Trouxeram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à congregação dos filhos de Israel os cativos, os prisioneiros e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Moses, Eleazar and all di oda leaders for di kommunity kon komot from di kamp go meet di sojas.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar, e todos os chefes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 Moses vex with di ofisas and di leaders wen dem kom back from di war.
14 Moisés se indignou contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do campo de batalha.
15 So e ask dem, “Why una nor kill all di wimen?
15 Moisés lhes disse: — Por que vocês deixaram viver todas as mulheres?
16 Remember sey na dis wimen obey wetin Balaam tok for Peor kon make di pipol sin against God. Dat na wetin curse wahala for God pipol.
16 Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram com que os filhos de Israel fossem infiéis ao Senhor , no caso de Peor, e assim houve uma praga no meio da congregação do Senhor .
17 So naw, make una kill all di boys and wimen wey don sleep with man,
17 Agora, pois, matem, dentre as crianças, todas as do sexo masculino. Matem também todas as mulheres que já tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele.
18 but nor kill di girls and wimen wey neva sleep with man before.
18 Mas todas as meninas, e as jovens que não tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele, deixem viver para vocês.
19 “Naw all of una wey don kill pesin or wey tosh dead body go stay outside di kamp for seven days and for di third and sevent day, make una and di wimen wey una katch klean unasef.
19 — Fiquem acampados durante sete dias fora do arraial. Todos os que tiverem matado alguma pessoa ou tiverem tocado em algum morto devem se purificar no terceiro dia e no sétimo dia; purifiquem a si mesmos e também aos seus prisioneiros.
20 Make una klean all una klot and evritin wey dem make with leda, goat hair, or wood.”
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, todos os objetos feitos de pelos de cabra e todo artigo de madeira.
21 Eleazar di priest kon tell di men wey kom back from war sey, “Dis na di law wey God give Moses:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens do exército que tinham ido à guerra: — Este é o estatuto da lei que o
22 ‘Na only di gold, silva, bronze, iron, tin, lead
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 and evritin wey go fit pass thru fire, naim una go put for fire, so dat dem go dey holy, but anytin wey una nor fit put for fire, una go-go wosh am with wota.
23 tudo o que pode suportar o fogo vocês devem passar pelo fogo, para que fique puro; e ainda terá de ser purificado com a água purificadora. Mas tudo o que não pode suportar o fogo vocês devem passar pela água.
24 Una must wosh una klot for di sevent day and una go dey holy, den una go fit enter di kamp.’ ”
24 Lavem também as suas roupas no sétimo dia, para que vocês fiquem puros; e, depois, poderão entrar no arraial.
25 Den God tell Moses:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Make yu, Eleazar and di leaders take di propaty wey dem karry, both pipol and animals
26 — Faça a contagem daquilo que foi aprisionado, tanto de pessoas como de animais, com a ajuda do sacerdote Eleazar e dos chefes das casas dos pais da congregação.
27 kon share di propaty into two. One for doz wey go fight di war and di oda one for di whole kommunity.
27 Divida aquilo que foi aprisionado em duas partes iguais, uma para os soldados que saíram à guerra, e a outra para toda a congregação.
28 From di sojas own, make yu take God tax komot; one from evry five hundred prisona and na di same tin for di animals.
28 Dos homens do exército que saíram a esta guerra, cobre um tributo para o Senhor : de cada quinhentas cabeças, uma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Make yu give Eleazar all of dem as special ofrin to God.
29 Tome esse tributo da metade que toca aos soldados e entregue-o ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 From di ones wey dem give di oda pipol, make yu take one from evry fifty prisona and na di same tin for di animals. Yu go give all of dem to Levi pipol wey dey kare for Tabanako.”
30 Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, de cada cinquenta, tome um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e entregue isso aos levitas que têm a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor .
31 So Moses and Eleazar kon do wetin God kommand.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 All di good tins wey remain from di propaty wey di men wey go war karry, na 675,000 sheep;
32 O total do despojo que os homens de guerra pegaram foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 dem still karry 72,000 kattle,
33 setenta e dois mil bois,
34 61,000 donkey,
34 sessenta e um mil jumentos
35 plus 32,000 wimen wey neva sleep with man at-all.
35 e trinta e duas mil pessoas, as mulheres que ainda não haviam tido relações com homem algum, deitando-se com ele.
36 Di half wey dem share give di sojas
36 E a metade, a parte que cabe aos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 God tax for di sheep na 675.
37 O tributo em ovelhas para o Senhor foram seiscentas e setenta e cinco.
38 Di kattle wey dem kount na 36,000; God tax na 72.
38 E os bois foram trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 Di donkey na 30,500; God tax na 61.
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 Di pipol kon bi 16,000, so God tax na 32 pipol.
40 As pessoas foram dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas.
41 So Moses give di tax wey bi God special ofrin to Eleazar di priest, just as God kommand am.
41 Então Moisés deu ao sacerdote Eleazar o tributo da oferta do Senhor , como este havia ordenado a Moisés.
42 Wetin dem share give di kommunity na di same tin with wetin dem give di sojas.
42 Da metade que cabe aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da parte que cabe aos homens que saíram à guerra
43 So dem share 337,500 sheep kon give dem to di kommunity,
43 — a metade para a congregação foram, em ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36,000 kattle,
44 em bois, trinta e seis mil;
45 30,500 donkey
45 em jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 and 16,000 pipol.
46 e, em pessoas, dezesseis mil —,
47 From evritin wey dem share give di kommunity, Moses take one from evry fifty kon give dem to Levi pipol wey dey kare for Tabanako, just as God kommand.
47 desta metade que cabe aos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e os deu aos levitas que tinham a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
48 Den di ofisas wey dey kommand di soja kon go meet Moses
48 Então os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, capitães sobre mil e capitães sobre cem, foram falar com Moisés
49 sey, “Oga God, wi don kount all di sojas wey dey under awa kommand and dem komplete.
49 e lhe disseram: — Estes seus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e não está faltando nenhum.
50 So wi dey bring di gold ornaments, armlets, bracelets, rings, ear-rings and necklaces wey each of us take. Wi give dem to God as payment for awa life, so dat E go protet us.”
50 Por isso trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: objetos de ouro, ornamentos para o braço, pulseiras, sinetes, brincos e colares, para fazer expiação por nós diante do Senhor .
51 Moses and Eleazar kon take all di gold as ornament.
51 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, sendo todos os objetos finamente trabalhados.
52 All di gold wey di ofisas give to God heavy rish 16,750.
52 Todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor pesou duzentos e um quilos.
53 Each soja don take propaty for ensef.
53 Pois cada um dos homens de guerra havia tomado despojo para si.
54 So Moses and Eleazar di priest kon take di gold from di ofisas go di tent, so dat God go protet Israel pipol.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem e o trouxeram à tenda do encontro, como memorial para os filhos de Israel diante do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?