Números 31
PCM vs NVI
1 God tell Moses:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Make yu ponish Midian pipol, bikos of wetin dem do Israel pipol. Afta yu don do am, yu go die.”
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 So Moses tell di pipol, “Make una ready for war, so dat una go fit attack Midian pipol kon ponish dem for wetin dem do God pipol.
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 From each tribe wey dey Israel, make una send 1,000 men go war.”
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 So dem kon choose 1,000 men from each tribe and all di men wey ready for war, na 12,000.
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 So Moses send dem go war and na Finehas wey Eleazar di priest born bi dia leader. Na dis Finehas dey kare for di holy tins and di trumpet wey dem take dey give sign.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 Dem attack and kill all di men for Midian, just as God kommand Moses.
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Dem kill di five kings for Midian wey bi Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba. Dem still kill Balaam wey Beor born.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Israel pipol katch all di wimen and shidren for Midian kon karry all dia animals, propaty
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 den dem burn dia towns and kamps.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 Dem take all dia propaty, plus di prisonas and animals
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 go give Moses, Eleazar and Israel pipol near di kamp for Moab wey dey di oda side for Jordan River near Jeriko.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 Moses, Eleazar and all di oda leaders for di kommunity kon komot from di kamp go meet di sojas.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 Moses vex with di ofisas and di leaders wen dem kom back from di war.
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 So e ask dem, “Why una nor kill all di wimen?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 Remember sey na dis wimen obey wetin Balaam tok for Peor kon make di pipol sin against God. Dat na wetin curse wahala for God pipol.
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 So naw, make una kill all di boys and wimen wey don sleep with man,
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 but nor kill di girls and wimen wey neva sleep with man before.
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 “Naw all of una wey don kill pesin or wey tosh dead body go stay outside di kamp for seven days and for di third and sevent day, make una and di wimen wey una katch klean unasef.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 Make una klean all una klot and evritin wey dem make with leda, goat hair, or wood.”
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 Eleazar di priest kon tell di men wey kom back from war sey, “Dis na di law wey God give Moses:
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 ‘Na only di gold, silva, bronze, iron, tin, lead
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 and evritin wey go fit pass thru fire, naim una go put for fire, so dat dem go dey holy, but anytin wey una nor fit put for fire, una go-go wosh am with wota.
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 Una must wosh una klot for di sevent day and una go dey holy, den una go fit enter di kamp.’ ”
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 Den God tell Moses:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Make yu, Eleazar and di leaders take di propaty wey dem karry, both pipol and animals
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 kon share di propaty into two. One for doz wey go fight di war and di oda one for di whole kommunity.
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 From di sojas own, make yu take God tax komot; one from evry five hundred prisona and na di same tin for di animals.
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 Make yu give Eleazar all of dem as special ofrin to God.
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 From di ones wey dem give di oda pipol, make yu take one from evry fifty prisona and na di same tin for di animals. Yu go give all of dem to Levi pipol wey dey kare for Tabanako.”
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 So Moses and Eleazar kon do wetin God kommand.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 All di good tins wey remain from di propaty wey di men wey go war karry, na 675,000 sheep;
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 dem still karry 72,000 kattle,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 61,000 donkey,
34 61. 000 jumentos
35 plus 32,000 wimen wey neva sleep with man at-all.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 Di half wey dem share give di sojas
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 God tax for di sheep na 675.
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 Di kattle wey dem kount na 36,000; God tax na 72.
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 Di donkey na 30,500; God tax na 61.
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 Di pipol kon bi 16,000, so God tax na 32 pipol.
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 So Moses give di tax wey bi God special ofrin to Eleazar di priest, just as God kommand am.
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 Wetin dem share give di kommunity na di same tin with wetin dem give di sojas.
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 So dem share 337,500 sheep kon give dem to di kommunity,
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 36,000 kattle,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 30,500 donkey
45 30. 500 jumentos
46 and 16,000 pipol.
46 e 16. 000 pessoas.
47 From evritin wey dem share give di kommunity, Moses take one from evry fifty kon give dem to Levi pipol wey dey kare for Tabanako, just as God kommand.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 Den di ofisas wey dey kommand di soja kon go meet Moses
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 sey, “Oga God, wi don kount all di sojas wey dey under awa kommand and dem komplete.
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 So wi dey bring di gold ornaments, armlets, bracelets, rings, ear-rings and necklaces wey each of us take. Wi give dem to God as payment for awa life, so dat E go protet us.”
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 Moses and Eleazar kon take all di gold as ornament.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 All di gold wey di ofisas give to God heavy rish 16,750.
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 Each soja don take propaty for ensef.
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 So Moses and Eleazar di priest kon take di gold from di ofisas go di tent, so dat God go protet Israel pipol.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?