Números 31
PCM vs ARA
1 God tell Moses:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Make yu ponish Midian pipol, bikos of wetin dem do Israel pipol. Afta yu don do am, yu go die.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás recolhido ao teu povo.
3 So Moses tell di pipol, “Make una ready for war, so dat una go fit attack Midian pipol kon ponish dem for wetin dem do God pipol.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai alguns de vós para a guerra, e que saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor contra eles.
4 From each tribe wey dey Israel, make una send 1,000 men go war.”
4 Mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
5 So dem kon choose 1,000 men from each tribe and all di men wey ready for war, na 12,000.
5 Assim, dos milhares de Israel foram dados mil de cada tribo: doze mil ao todo, armados para a guerra.
6 So Moses send dem go war and na Finehas wey Eleazar di priest born bi dia leader. Na dis Finehas dey kare for di holy tins and di trumpet wey dem take dey give sign.
6 Mandou-os Moisés à guerra, de cada tribo mil, a estes e a Fineias, filho do sacerdote Eleazar, o qual levava consigo os utensílios sagrados, a saber, as trombetas para o toque de rebate.
7 Dem attack and kill all di men for Midian, just as God kommand Moses.
7 Pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés,
8 Dem kill di five kings for Midian wey bi Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba. Dem still kill Balaam wey Beor born.
8 e mataram todo homem feito. Mataram, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis dos midianitas; também Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 Israel pipol katch all di wimen and shidren for Midian kon karry all dia animals, propaty
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 den dem burn dia towns and kamps.
10 Queimaram-lhes todas as cidades em que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 Dem take all dia propaty, plus di prisonas and animals
11 Tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais.
12 go give Moses, Eleazar and Israel pipol near di kamp for Moab wey dey di oda side for Jordan River near Jeriko.
12 Trouxeram a Moisés, e ao sacerdote Eleazar, e à congregação dos filhos de Israel os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Moses, Eleazar and all di oda leaders for di kommunity kon komot from di kamp go meet di sojas.
13 Moisés, e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 Moses vex with di ofisas and di leaders wen dem kom back from di war.
14 Indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço da guerra.
15 So e ask dem, “Why una nor kill all di wimen?
15 Disse-lhes Moisés: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Remember sey na dis wimen obey wetin Balaam tok for Peor kon make di pipol sin against God. Dat na wetin curse wahala for God pipol.
16 Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram prevaricar os filhos de Israel contra o Senhor , no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor .
17 So naw, make una kill all di boys and wimen wey don sleep with man,
17 Agora, pois, matai, dentre as crianças, todas as do sexo masculino; e matai toda mulher que coabitou com algum homem, deitando-se com ele.
18 but nor kill di girls and wimen wey neva sleep with man before.
18 Porém todas as meninas, e as jovens que não coabitaram com algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós outros.
19 “Naw all of una wey don kill pesin or wey tosh dead body go stay outside di kamp for seven days and for di third and sevent day, make una and di wimen wey una katch klean unasef.
19 Acampai-vos sete dias fora do arraial; qualquer de vós que tiver matado alguma pessoa e qualquer que tiver tocado em algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, vos purificareis, tanto vós como os vossos cativos.
20 Make una klean all una klot and evritin wey dem make with leda, goat hair, or wood.”
20 Também purificareis toda veste, e toda obra de peles, e toda obra de pelos de cabra, e todo artigo de madeira.
21 Eleazar di priest kon tell di men wey kom back from war sey, “Dis na di law wey God give Moses:
21 Então, disse o sacerdote Eleazar aos homens do exército que partiram à guerra: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 ‘Na only di gold, silva, bronze, iron, tin, lead
22 Contudo, o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 and evritin wey go fit pass thru fire, naim una go put for fire, so dat dem go dey holy, but anytin wey una nor fit put for fire, una go-go wosh am with wota.
23 tudo o que pode suportar o fogo fareis passar pelo fogo, para que fique limpo; todavia, se purificará com a água purificadora; mas tudo o que não pode suportar o fogo fareis passar pela água.
24 Una must wosh una klot for di sevent day and una go dey holy, den una go fit enter di kamp.’ ”
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e, depois, entrareis no arraial.
25 Den God tell Moses:
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “Make yu, Eleazar and di leaders take di propaty wey dem karry, both pipol and animals
26 Faze a contagem da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu, e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação;
27 kon share di propaty into two. One for doz wey go fight di war and di oda one for di whole kommunity.
27 divide a presa em duas partes iguais, uma para os que, hábeis na peleja, saíram à guerra, e a outra para toda a congregação.
28 From di sojas own, make yu take God tax komot; one from evry five hundred prisona and na di same tin for di animals.
28 Então, para o Senhor tomarás tributo dos homens do exército que saíram a esta guerra, de cada quinhentas cabeças, uma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Make yu give Eleazar all of dem as special ofrin to God.
29 Da metade que lhes toca o tomareis e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta do Senhor .
30 From di ones wey dem give di oda pipol, make yu take one from evry fifty prisona and na di same tin for di animals. Yu go give all of dem to Levi pipol wey dey kare for Tabanako.”
30 Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, tomarás, de cada cinquenta, um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que têm a seu cargo o serviço do tabernáculo do Senhor .
31 So Moses and Eleazar kon do wetin God kommand.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
32 All di good tins wey remain from di propaty wey di men wey go war karry, na 675,000 sheep;
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 dem still karry 72,000 kattle,
33 setenta e dois mil bois,
34 61,000 donkey,
34 sessenta e um mil jumentos
35 plus 32,000 wimen wey neva sleep with man at-all.
35 e trinta e duas mil pessoas, as mulheres que não coabitaram com homem algum, deitando-se com ele.
36 Di half wey dem share give di sojas
36 E a metade, parte que toca aos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 God tax for di sheep na 675.
37 O tributo em ovelhas para o Senhor foram seiscentas e setenta e cinco.
38 Di kattle wey dem kount na 36,000; God tax na 72.
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 Di donkey na 30,500; God tax na 61.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 Di pipol kon bi 16,000, so God tax na 32 pipol.
40 As pessoas foram dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas.
41 So Moses give di tax wey bi God special ofrin to Eleazar di priest, just as God kommand am.
41 Então, Moisés deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta do Senhor , como este ordenara a Moisés.
42 Wetin dem share give di kommunity na di same tin with wetin dem give di sojas.
42 E, da metade que toca aos filhos de Israel, que Moisés separara da dos homens que pelejaram
43 So dem share 337,500 sheep kon give dem to di kommunity,
43 (a metade para a congregação foram, em ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36,000 kattle,
44 em bois, trinta e seis mil;
45 30,500 donkey
45 em jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 and 16,000 pipol.
46 e, em pessoas, dezesseis mil),
47 From evritin wey dem share give di kommunity, Moses take one from evry fifty kon give dem to Levi pipol wey dey kare for Tabanako, just as God kommand.
47 desta metade que toca aos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de homens como de animais, e os deu aos levitas que tinham a seu cargo o serviço do tabernáculo do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Den di ofisas wey dey kommand di soja kon go meet Moses
48 Então, se chegaram a Moisés os oficiais sobre os milhares do exército, capitães sobre mil e capitães sobre cem,
49 sey, “Oga God, wi don kount all di sojas wey dey under awa kommand and dem komplete.
49 e lhe disseram: Teus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e nenhum falta dentre eles e nós.
50 So wi dey bring di gold ornaments, armlets, bracelets, rings, ear-rings and necklaces wey each of us take. Wi give dem to God as payment for awa life, so dat E go protet us.”
50 Pelo que trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: objetos de ouro, ornamentos para o braço, pulseiras, sinetes, arrecadas e colares, para fazer expiação por nós mesmos perante o Senhor .
51 Moses and Eleazar kon take all di gold as ornament.
51 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, sendo todos os objetos bem-trabalhados.
52 All di gold wey di ofisas give to God heavy rish 16,750.
52 Foi todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor dezesseis mil setecentos e cinquenta siclos.
53 Each soja don take propaty for ensef.
53 Pois cada um dos homens de guerra havia tomado despojo para si.
54 So Moses and Eleazar di priest kon take di gold from di ofisas go di tent, so dat God go protet Israel pipol.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem e o trouxeram à tenda da congregação, como memorial para os filhos de Israel perante o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?