Números 26

PCM vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afta di wahala, God kon tell Moses and Aaron pikin Eleazar sey,
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Make una kount di kommunity for Israel akordin to dia family, from twenty years go, doz wey go fit work as soja for Israel.”
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 So Moses and Aaron pikin Eleazar, tok to di pipol for Moab near Jordan River wey dey across Jeriko. Dem kon sey,
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 “Make una kount di pipol from twenty years go, just as God kommand Moses. Dis na Israel pipol wey kom out from Egypt.”
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Reuben na di first-born for Israel. Reuben shidren na: Hanok family, Pallu family,
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 Hezron family and Karmi family.
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 Dis na Reuben family and doz wey dem kount na 43,730.
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 Pallu pikin na Eliab.
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 Eliab sons na, Nemuel, Datan and Abiram. Na Datan and Abiram with Korah komplain against Moses, Aaron and God.
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 Di eart open kon swallow and kill dem with Korah. Di pipol wey di fire distroy, na 250 men. Wetin happen to dem kon bi warnin to di rest pipol.
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 But di sons wey Korah born, nor die.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 Simeon shidren akordin to dia family na: Nemuel family; Jamin family; Jakin family;
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 Zera family and Shaul family.
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 Dis na Simeon family and dem bi 22,200.
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 Gad shidren akordin to dia family na: Zefon family; Haggi family: Shuni family;
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 Ozni family; Eri family;
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 Arod family and Areli family.
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 Dis na Gad family and dem bi 40,500.
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 Judah shidren na Er and Onan, but Er and Onan die for Kanaan land.
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 And Judah shidren akordin to dia family na: Shelah family; Perez family and Zera family.
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 Perez family na: Hezron family and Hamul family.
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 Dis na Judah family and dem bi 76,500.
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 Issakar shidren akordin to dia family na: Tola family; Puah family;
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 Jashub family and Shimron family.
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 Dis na Issakar family and dem bi 64,300.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Zebulun shidren akordin to dia family na: Sered family; Elon family and Jahleel family.
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 Dis na Zebulun family and dem bi 60,500.
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 Josef shidren akordin to dia family na: Manasseh and Efraim.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Manasseh family na: Makir family. Na Makir bi Ramot papa. Wi get Gilead family
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 and from am wi get: Iezer family; Helek family;
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 Asriel family; Shekem family;
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 Shemida family and Hefa family.
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 Naw Zelofehad wey Hefa born nor get any man pikin, but na only wimen e born and dia names na Mahlah, Noah, Hoglah, Milka and Tirzah.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 Dis na Manasseh family and dem bi 52,700.
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 Efraim shidren akordin to dia family na: Shutela family; Beka family and Tahan family.
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 Na Shutela shidren bi Eran family.
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 Dis na Efraim family and dem bi 32,500. All dis na Josef shidren-shidren akordin to dia family.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 Benjamin shidren akordin to dia family na: Bela family; Ashbel family; Ahiram family;
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 Shufam family and Hufam family.
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 Bela shidren na Ard and Naaman.
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 Dis na Benjamin family and dem bi 45,600.
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 Dan shidren akordin to dia family na: Shuham family. Dis na Dan shidren, akordin to dia family:
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 dis na Shuham family and dem bi 64,400.
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Asher shidren akordin to dia family na Imnah family; Ishvi family and Beraya family.
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 From Beraya shidren, wi still get Heba family; Malkiel family.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 Asher dota name na Serah.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Dis na Asher family and dem bi 53,400.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 Naftali shidren akordin to dia family na: Jahziel family; Guni family;
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 Jeza family and Shillem family.
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 Dis na Naftali family and dem bi 45,400.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 Di total nomba for Israel men wey dem kount na 601,730.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 Den God tell Moses:
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 “Make yu divide di land between di difren tribes, akordin to dia size.
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 Any tribe wey plenty, yu go give dem big land and di tribe wey small, yu go give dem small land. Yu go give evry tribe akordin to dia nomba.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 Yu go trow dice take divide di land and dem go get dia porshon akordin to di tribe wey dem from kom.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 Dem go get dia share with di dice akordin to di group wey small or big pass.”
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 Levi pipol wey dem kount akordin to dia family na: from Gershon pipol, Kohat pipol and Merari pipol.
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 Dis na Levi family and dem bi: Libni family, Hebron family, Mahli family, Mushi family and Kohat family.
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 Amram wife name na Jokebed, Levi dota wey dem born for Egypt. Di woman born Aaron, Moses and dia sista Miriam give Amram.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Aaron pikin na: Nadab and Abihu, Eleazar and Itama.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 But Nadab and Abihu die wen dem go offa anoda ofrin to God.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 Doz wey dem kount na 23,000. All di men from one mont go wey dem nor kount among Israel pipol, dem nor give dem any propaty for Israel.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 Dis na doz wey Moses and Eleazar di priest kount among Israel pipol for Moab near Jordan River wey face Jeriko.
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 But nobody among dis pipol dey wen Moses and Aaron bin kount dem for Sinai Wildaness.
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 God don tok about dem sey, “Dem go must die for di wildaness.” And nobody among dem go remain, escept Kaleb wey Jefunneh born and Joshua wey Nun born.
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra