Números 26

PCM vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afta di wahala, God kon tell Moses and Aaron pikin Eleazar sey,
1 Passada a praga, o Senhor falou a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, dizendo:
2 “Make una kount di kommunity for Israel akordin to dia family, from twenty years go, doz wey go fit work as soja for Israel.”
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todos os que, em Israel, forem capazes de sair à guerra.
3 So Moses and Aaron pikin Eleazar, tok to di pipol for Moab near Jordan River wey dey across Jeriko. Dem kon sey,
3 Assim, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram aos chefes de Israel, dizendo:
4 “Make una kount di pipol from twenty years go, just as God kommand Moses. Dis na Israel pipol wey kom out from Egypt.”
4 — Contem o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor havia ordenado a Moisés e aos filhos de Israel que saíram do Egito.
5 Reuben na di first-born for Israel. Reuben shidren na: Hanok family, Pallu family,
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Hezron family and Karmi family.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Dis na Reuben family and doz wey dem kount na 43,730.
7 São estas as famílias dos rubenitas, e deles foram contados quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Pallu pikin na Eliab.
8 O filho de Palu: Eliabe.
9 Eliab sons na, Nemuel, Datan and Abiram. Na Datan and Abiram with Korah komplain against Moses, Aaron and God.
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, são os que foram eleitos pela congregação e que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, no grupo de Corá, quando se rebelaram contra o Senhor .
10 Di eart open kon swallow and kill dem with Korah. Di pipol wey di fire distroy, na 250 men. Wetin happen to dem kon bi warnin to di rest pipol.
10 A terra abriu a boca e os engoliu com Corá, morrendo aquele grupo, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
11 But di sons wey Korah born, nor die.
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 Simeon shidren akordin to dia family na: Nemuel family; Jamin family; Jakin family;
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Zera family and Shaul family.
13 de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Dis na Simeon family and dem bi 22,200.
14 São estas as famílias dos simeonitas, num total de vinte e dois mil e duzentos.
15 Gad shidren akordin to dia family na: Zefon family; Haggi family: Shuni family;
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Ozni family; Eri family;
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Arod family and Areli family.
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Dis na Gad family and dem bi 40,500.
18 São estas as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, num total de quarenta mil e quinhentos.
19 Judah shidren na Er and Onan, but Er and Onan die for Kanaan land.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 And Judah shidren akordin to dia family na: Shelah family; Perez family and Zera family.
20 Assim, os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zera, a família dos zeraítas.
21 Perez family na: Hezron family and Hamul family.
21 Os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Dis na Judah family and dem bi 76,500.
22 São estas as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, num total de setenta e seis mil e quinhentos.
23 Issakar shidren akordin to dia family na: Tola family; Puah family;
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Jashub family and Shimron family.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Dis na Issakar family and dem bi 64,300.
25 São estas as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Zebulun shidren akordin to dia family na: Sered family; Elon family and Jahleel family.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Dis na Zebulun family and dem bi 60,500.
27 São estas as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta mil e quinhentos.
28 Josef shidren akordin to dia family na: Manasseh and Efraim.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Manasseh family na: Makir family. Na Makir bi Ramot papa. Wi get Gilead family
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 and from am wi get: Iezer family; Helek family;
30 São estes os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Asriel family; Shekem family;
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas.
32 Shemida family and Hefa family.
32 De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 Naw Zelofehad wey Hefa born nor get any man pikin, but na only wimen e born and dia names na Mahlah, Noah, Hoglah, Milka and Tirzah.
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Dis na Manasseh family and dem bi 52,700.
34 São estas as famílias de Manassés; os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Efraim shidren akordin to dia family na: Shutela family; Beka family and Tahan family.
35 São estes os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Na Shutela shidren bi Eran family.
36 São estes os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Dis na Efraim family and dem bi 32,500. All dis na Josef shidren-shidren akordin to dia family.
37 São estas as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, num total de trinta e dois mil e quinhentos. São estes os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Benjamin shidren akordin to dia family na: Bela family; Ashbel family; Ahiram family;
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Shufam family and Hufam family.
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Bela shidren na Ard and Naaman.
40 Os filhos de Belá foram: Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Dis na Benjamin family and dem bi 45,600.
41 São estes os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Dan shidren akordin to dia family na: Shuham family. Dis na Dan shidren, akordin to dia family:
42 São estes os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas. São estas as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 dis na Shuham family and dem bi 64,400.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Asher shidren akordin to dia family na Imnah family; Ishvi family and Beraya family.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 From Beraya shidren, wi still get Heba family; Malkiel family.
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Asher dota name na Serah.
46 O nome da filha de Aser foi Sera.
47 Dis na Asher family and dem bi 53,400.
47 São estas as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, num total de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Naftali shidren akordin to dia family na: Jahziel family; Guni family;
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Jeza family and Shillem family.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Dis na Naftali family and dem bi 45,400.
50 São estas as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Di total nomba for Israel men wey dem kount na 601,730.
51 São estes os contados dos filhos de Israel: seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Den God tell Moses:
52 O Senhor disse a Moisés:
53 “Make yu divide di land between di difren tribes, akordin to dia size.
53 — A estes se repartirá a terra em herança, segundo o censo.
54 Any tribe wey plenty, yu go give dem big land and di tribe wey small, yu go give dem small land. Yu go give evry tribe akordin to dia nomba.
54 À tribo mais numerosa você dará herança maior, e à pequena você dará herança menor; a herança será dada a cada tribo, em proporção ao seu número.
55 Yu go trow dice take divide di land and dem go get dia porshon akordin to di tribe wey dem from kom.
55 Todavia, a terra será repartida por sorteio; eles a herdarão segundo os nomes das tribos de seus pais.
56 Dem go get dia share with di dice akordin to di group wey small or big pass.”
56 A herança deles será repartida por sorteio entre as tribos maiores e menores.
57 Levi pipol wey dem kount akordin to dia family na: from Gershon pipol, Kohat pipol and Merari pipol.
57 São estes os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Dis na Levi family and dem bi: Libni family, Hebron family, Mahli family, Mushi family and Kohat family.
58 São estas as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Coate gerou Anrão.
59 Amram wife name na Jokebed, Levi dota wey dem born for Egypt. Di woman born Aaron, Moses and dia sista Miriam give Amram.
59 A mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito. De Anrão ela teve Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Aaron pikin na: Nadab and Abihu, Eleazar and Itama.
60 A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 But Nadab and Abihu die wen dem go offa anoda ofrin to God.
61 Nadabe e Abiú morreram quando levaram fogo estranho diante do Senhor .
62 Doz wey dem kount na 23,000. All di men from one mont go wey dem nor kount among Israel pipol, dem nor give dem any propaty for Israel.
62 Dos levitas foram contados vinte e três mil, todos os homens de um mês de idade para cima. Eles não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança com os outros.
63 Dis na doz wey Moses and Eleazar di priest kount among Israel pipol for Moab near Jordan River wey face Jeriko.
63 São estes os que foram contados por Moisés e o sacerdote Eleazar, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
64 But nobody among dis pipol dey wen Moses and Aaron bin kount dem for Sinai Wildaness.
64 Entre estes, porém, não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando levantaram o censo dos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 God don tok about dem sey, “Dem go must die for di wildaness.” And nobody among dem go remain, escept Kaleb wey Jefunneh born and Joshua wey Nun born.
65 Porque o Senhor tinha dito a respeito deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, a não ser Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra