Números 26

PCM vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Afta di wahala, God kon tell Moses and Aaron pikin Eleazar sey,
1 Depois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Make una kount di kommunity for Israel akordin to dia family, from twenty years go, doz wey go fit work as soja for Israel.”
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 So Moses and Aaron pikin Eleazar, tok to di pipol for Moab near Jordan River wey dey across Jeriko. Dem kon sey,
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:
4 “Make una kount di pipol from twenty years go, just as God kommand Moses. Dis na Israel pipol wey kom out from Egypt.”
4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.
5 Reuben na di first-born for Israel. Reuben shidren na: Hanok family, Pallu family,
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Hezron family and Karmi family.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Dis na Reuben family and doz wey dem kount na 43,730.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta.
8 Pallu pikin na Eliab.
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 Eliab sons na, Nemuel, Datan and Abiram. Na Datan and Abiram with Korah komplain against Moses, Aaron and God.
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor,
10 Di eart open kon swallow and kill dem with Korah. Di pipol wey di fire distroy, na 250 men. Wetin happen to dem kon bi warnin to di rest pipol.
10 e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 But di sons wey Korah born, nor die.
11 Todavia os filhos de Corá não morreram.
12 Simeon shidren akordin to dia family na: Nemuel family; Jamin family; Jakin family;
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Zera family and Shaul family.
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Dis na Simeon family and dem bi 22,200.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Gad shidren akordin to dia family na: Zefon family; Haggi family: Shuni family;
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Ozni family; Eri family;
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Arod family and Areli family.
17 de Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Dis na Gad family and dem bi 40,500.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Judah shidren na Er and Onan, but Er and Onan die for Kanaan land.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 And Judah shidren akordin to dia family na: Shelah family; Perez family and Zera family.
20 Assim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Perez family na: Hezron family and Hamul family.
21 E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Dis na Judah family and dem bi 76,500.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Issakar shidren akordin to dia family na: Tola family; Puah family;
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Jashub family and Shimron family.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Dis na Issakar family and dem bi 64,300.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos:
26 Zebulun shidren akordin to dia family na: Sered family; Elon family and Jahleel family.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Dis na Zebulun family and dem bi 60,500.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Josef shidren akordin to dia family na: Manasseh and Efraim.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias: Manassés e Efraim.
29 Manasseh family na: Makir family. Na Makir bi Ramot papa. Wi get Gilead family
29 Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 and from am wi get: Iezer family; Helek family;
30 Estes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Asriel family; Shekem family;
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas;
32 Shemida family and Hefa family.
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 Naw Zelofehad wey Hefa born nor get any man pikin, but na only wimen e born and dia names na Mahlah, Noah, Hoglah, Milka and Tirzah.
33 Ora, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Dis na Manasseh family and dem bi 52,700.
34 Estas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 Efraim shidren akordin to dia family na: Shutela family; Beka family and Tahan family.
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Na Shutela shidren bi Eran family.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Dis na Efraim family and dem bi 32,500. All dis na Josef shidren-shidren akordin to dia family.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Benjamin shidren akordin to dia family na: Bela family; Ashbel family; Ahiram family;
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Shufam family and Hufam family.
39 de Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 Bela shidren na Ard and Naaman.
40 E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas.
41 Dis na Benjamin family and dem bi 45,600.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Dan shidren akordin to dia family na: Shuham family. Dis na Dan shidren, akordin to dia family:
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 dis na Shuham family and dem bi 64,400.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Asher shidren akordin to dia family na Imnah family; Ishvi family and Beraya family.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas.
45 From Beraya shidren, wi still get Heba family; Malkiel family.
45 Dos filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Asher dota name na Serah.
46 E a filha de Aser chamava-se Sera.
47 Dis na Asher family and dem bi 53,400.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 Naftali shidren akordin to dia family na: Jahziel family; Guni family;
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Jeza family and Shillem family.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Dis na Naftali family and dem bi 45,400.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Di total nomba for Israel men wey dem kount na 601,730.
51 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Den God tell Moses:
52 Disse mais o senhor a Moisés:
53 “Make yu divide di land between di difren tribes, akordin to dia size.
53 A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.
54 Any tribe wey plenty, yu go give dem big land and di tribe wey small, yu go give dem small land. Yu go give evry tribe akordin to dia nomba.
54 À tribo de muitos darás herança maior, e à de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados.
55 Yu go trow dice take divide di land and dem go get dia porshon akordin to di tribe wey dem from kom.
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56 Dem go get dia share with di dice akordin to di group wey small or big pass.”
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 Levi pipol wey dem kount akordin to dia family na: from Gershon pipol, Kohat pipol and Merari pipol.
57 Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas.
58 Dis na Levi family and dem bi: Libni family, Hebron family, Mahli family, Mushi family and Kohat family.
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão.
59 Amram wife name na Jokebed, Levi dota wey dem born for Egypt. Di woman born Aaron, Moses and dia sista Miriam give Amram.
59 E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60 Aaron pikin na: Nadab and Abihu, Eleazar and Itama.
60 E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
61 But Nadab and Abihu die wen dem go offa anoda ofrin to God.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
62 Doz wey dem kount na 23,000. All di men from one mont go wey dem nor kount among Israel pipol, dem nor give dem any propaty for Israel.
62 E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Dis na doz wey Moses and Eleazar di priest kount among Israel pipol for Moab near Jordan River wey face Jeriko.
63 Esses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
64 But nobody among dis pipol dey wen Moses and Aaron bin kount dem for Sinai Wildaness.
64 Entre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 God don tok about dem sey, “Dem go must die for di wildaness.” And nobody among dem go remain, escept Kaleb wey Jefunneh born and Joshua wey Nun born.
65 Porque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra