Números 26

PCM vs BKJ

Sair da comparação
1 Afta di wahala, God kon tell Moses and Aaron pikin Eleazar sey,
1 E depois daquela praga, o SENHOR falou a Moisés e a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, dizendo:
2 “Make una kount di kommunity for Israel akordin to dia family, from twenty years go, doz wey go fit work as soja for Israel.”
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, com idade igual ou superior a vinte anos, segundo as casas de seus pais; todos os que são capacitados para irem à guerra.
3 So Moses and Aaron pikin Eleazar, tok to di pipol for Moab near Jordan River wey dey across Jeriko. Dem kon sey,
3 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, falaram com eles, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, e disseram:
4 “Make una kount di pipol from twenty years go, just as God kommand Moses. Dis na Israel pipol wey kom out from Egypt.”
4 Tomai a soma do povo com idade igual ou superior a vinte anos, como o SENHOR ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito.
5 Reuben na di first-born for Israel. Reuben shidren na: Hanok family, Pallu family,
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: Enoque, do qual veio a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Hezron family and Karmi family.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Dis na Reuben family and doz wey dem kount na 43,730.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; e os que foram contados deles foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Pallu pikin na Eliab.
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 Eliab sons na, Nemuel, Datan and Abiram. Na Datan and Abiram with Korah komplain against Moses, Aaron and God.
9 E os filhos de Eliabe: Nemuel, e Datã, e Abirão; Datã e Abirão, foram os famosos da congregação que contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o SENHOR.
10 Di eart open kon swallow and kill dem with Korah. Di pipol wey di fire distroy, na 250 men. Wetin happen to dem kon bi warnin to di rest pipol.
10 E a terra abriu a sua boca, e os engoliu juntamente com Corá, quando aquela companhia morreu, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e eles se tornaram um sinal.
11 But di sons wey Korah born, nor die.
11 Porém, os filhos de Corá não morreram.
12 Simeon shidren akordin to dia family na: Nemuel family; Jamin family; Jakin family;
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Zera family and Shaul family.
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Dis na Simeon family and dem bi 22,200.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Gad shidren akordin to dia family na: Zefon family; Haggi family: Shuni family;
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Ozni family; Eri family;
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Arod family and Areli family.
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Dis na Gad family and dem bi 40,500.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Judah shidren na Er and Onan, but Er and Onan die for Kanaan land.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; e Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 And Judah shidren akordin to dia family na: Shelah family; Perez family and Zera family.
20 E os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Perez family na: Hezron family and Hamul family.
21 E os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Dis na Judah family and dem bi 76,500.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Issakar shidren akordin to dia family na: Tola family; Puah family;
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Jashub family and Shimron family.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Dis na Issakar family and dem bi 64,300.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Zebulun shidren akordin to dia family na: Sered family; Elon family and Jahleel family.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Dis na Zebulun family and dem bi 60,500.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Josef shidren akordin to dia family na: Manasseh and Efraim.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Manasseh family na: Makir family. Na Makir bi Ramot papa. Wi get Gilead family
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 and from am wi get: Iezer family; Helek family;
30 Estes são os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Asriel family; Shekem family;
31 e de Asriel, a família dos asrielitas; e de Siquém, a família dos siquemitas;
32 Shemida family and Hefa family.
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Héfer, a família dos heferitas.
33 Naw Zelofehad wey Hefa born nor get any man pikin, but na only wimen e born and dia names na Mahlah, Noah, Hoglah, Milka and Tirzah.
33 E Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos, mas filhas; e os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Dis na Manasseh family and dem bi 52,700.
34 Estas são as famílias de Manassés; e os que foram contados, eram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Efraim shidren akordin to dia family na: Shutela family; Beka family and Tahan family.
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Na Shutela shidren bi Eran family.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Dis na Efraim family and dem bi 32,500. All dis na Josef shidren-shidren akordin to dia family.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram contados, trinta e dois mil e quinhentos; estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Benjamin shidren akordin to dia family na: Bela family; Ashbel family; Ahiram family;
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Shufam family and Hufam family.
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Bela shidren na Ard and Naaman.
40 E os filhos de Belá foram Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Dis na Benjamin family and dem bi 45,600.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e os que foram contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Dan shidren akordin to dia family na: Shuham family. Dis na Dan shidren, akordin to dia family:
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas; estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 dis na Shuham family and dem bi 64,400.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Asher shidren akordin to dia family na Imnah family; Ishvi family and Beraya family.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 From Beraya shidren, wi still get Heba family; Malkiel family.
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Asher dota name na Serah.
46 E o nome da filha de Aser foi Sera.
47 Dis na Asher family and dem bi 53,400.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram contados, cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Naftali shidren akordin to dia family na: Jahziel family; Guni family;
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias; de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Jeza family and Shillem family.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Dis na Naftali family and dem bi 45,400.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; e os que foram contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Di total nomba for Israel men wey dem kount na 601,730.
51 Estes são os contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52 Den God tell Moses:
52 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
53 “Make yu divide di land between di difren tribes, akordin to dia size.
53 Entre estes a terra será dividida em herança, segundo o número dos nomes.
54 Any tribe wey plenty, yu go give dem big land and di tribe wey small, yu go give dem small land. Yu go give evry tribe akordin to dia nomba.
54 Para muitos darás uma herança maior; e para poucos darás uma herança menor; a cada um se dará a sua herança, segundo os que foram contados.
55 Yu go trow dice take divide di land and dem go get dia porshon akordin to di tribe wey dem from kom.
55 Porém, a terra será dividida por sorte; segundo os nomes das tribos de seus pais, assim a herdarão.
56 Dem go get dia share with di dice akordin to di group wey small or big pass.”
56 Segundo a sorte, a herança será dividida entre muitos e poucos.
57 Levi pipol wey dem kount akordin to dia family na: from Gershon pipol, Kohat pipol and Merari pipol.
57 E estes são os que foram contados de Levi, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Dis na Levi family and dem bi: Libni family, Hebron family, Mahli family, Mushi family and Kohat family.
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas; e Coate gerou a Anrão.
59 Amram wife name na Jokebed, Levi dota wey dem born for Egypt. Di woman born Aaron, Moses and dia sista Miriam give Amram.
59 E o nome da esposa de Anrão era Joquebede, filha de Levi, a quem sua mãe gerou de Levi no Egito; e de Anrão ela gerou Arão, e Moisés, e Miriã, sua irmã.
60 Aaron pikin na: Nadab and Abihu, Eleazar and Itama.
60 E de Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 But Nadab and Abihu die wen dem go offa anoda ofrin to God.
61 E Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o SENHOR.
62 Doz wey dem kount na 23,000. All di men from one mont go wey dem nor kount among Israel pipol, dem nor give dem any propaty for Israel.
62 E os que foram contados somaram vinte e três mil, todos os homens com idade superior a um mês, porque não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Dis na doz wey Moses and Eleazar di priest kount among Israel pipol for Moab near Jordan River wey face Jeriko.
63 Estes são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
64 But nobody among dis pipol dey wen Moses and Aaron bin kount dem for Sinai Wildaness.
64 Mas entre estes não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram aos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 God don tok about dem sey, “Dem go must die for di wildaness.” And nobody among dem go remain, escept Kaleb wey Jefunneh born and Joshua wey Nun born.
65 Porque o SENHOR dissera deles: Eles certamente morrerão no deserto. E não restou nenhum homem daqueles, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra