Números 34
PAT80 vs NVT
1 Der Herr sprach zu Moses:
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 "Befiehl den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, so sei dies das Gebiet, das euch als Erbbesitz zufällt: das Land Kanaan entsprechend seinen Grenzen.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 Eure Südseite gehe von der Wüste Zin an Edom entlang, so daß eure Südgrenze im Osten vom Südende des Salzmeeres ausgeht.
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 Dann ziehe sich eure Grenze südlich von der Skorpionensteige herum bis Zin hinüber, ihre Ausläufer seien südlich von Kades-Barnea. Dann laufe sie aus nach Chazar-Addar und hinüber nach Azmon.
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 Von Azmon wende sich die Grenze dem Bach Ägyptens zu und nehme ihr Ende am Meer.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Die Westgrenze sei für euch das Große Meer. Das soll eure Westgrenze sein!
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 Eure Nordgrenze soll folgende sein: Zieht euch eine Linie vom Großen Meer bis zum Berge Hor!
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 Vom Berge Hor zieht eine Linie bis Lebo-Hamat; das Ende der Grenze aber sei Zedad!
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 Die Grenze laufe dann weiter nach Siphron und endige in Chazar-Enan. Das soll eure Nordgrenze sein!
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 Als Ostgrenze sollt ihr die Linie von Chazar-Enan nach Schepham ziehen.
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 Von Schepham ziehe sich die Grenze abwärts nach Ribla, östlich von Ajin; dann ziehe sie weiter abwärts und treffe den Bergrücken östlich vom See Kinneret.
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 Die Grenze ziehe dann den Jordan hinab, ihre Enden seien am Salzmeer. Dies seien eure Landesgrenzen ringsum!"
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 Moses gab den Israeliten folgende Anweisung: "Dies ist das Land, das ihr euch durch das Los zuteilen sollt; der Herr hat es den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen.
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 Denn der Stamm Ruben mit seinen Familien, der Stamm Gad mit seinen Familien und der Halbstamm Manasse haben ihren Erbbesitz schon erhalten.
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 Die zweieinhalb Stämme haben ihren Erbanteil jenseits des Jordans, Jericho gegenüber nach Osten, schon bekommen."
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 Der Herr sprach zu Moses:
16 O S enhor disse a Moisés:
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 Zieht noch aus jedem Stamm einen Stammesfürsten hinzu, das Land zu verteilen!
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, der Sohn Jephunnes,
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 vom Stamme Simeon Schemuel, der Sohn Ammihuds,
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 vom Stamme Benjamin Elidad, der Sohn Kislons,
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 als Fürst vom Stamme der Daniten Bukki, der Sohn Joglis,
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 von den Söhnen Josephs als Fürst des Stammes der Manassiten Channiel, der Sohn Ephods,
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 als Fürst des Stammes der Ephraimiten Kemuel, der Sohn Schiphtans,
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 als Fürst der Sebuluniten Elizaphan, der Sohn Parnachs,
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 als Fürst der Issachariten Paltiel, der Sohn Assans,
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 als Fürst der Aseriten Achihud, der Sohn Schelomis,
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 als Fürst der Naphtaliten Pedahel, der Sohn Ammihuds."
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Das sind die Männer, denen der Herr die Weisung gab, den Israeliten im Lande Kanaan ihr Erbe zu verteilen.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?