Números 34

PAT80 vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Der Herr sprach zu Moses:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 "Befiehl den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, so sei dies das Gebiet, das euch als Erbbesitz zufällt: das Land Kanaan entsprechend seinen Grenzen.
2 "Dê ordem aos israelitas e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, a terra que lhes será sorteada como herança terá estas fronteiras:
3 Eure Südseite gehe von der Wüste Zin an Edom entlang, so daß eure Südgrenze im Osten vom Südende des Salzmeeres ausgeht.
3 "O lado sul começará no deserto de Zim, junto à fronteira de Edom. No leste, sua fronteira sul começará na extremidade do mar Salgado,
4 Dann ziehe sich eure Grenze südlich von der Skorpionensteige herum bis Zin hinüber, ihre Ausläufer seien südlich von Kades-Barnea. Dann laufe sie aus nach Chazar-Addar und hinüber nach Azmon.
4 passará pelo sul da subida de Acrabim, prosseguirá até Zim e irá para o sul de Cades-Barnéia. Depois passará por Hazar-Adar e irá até Azmom,
5 Von Azmon wende sich die Grenze dem Bach Ägyptens zu und nehme ihr Ende am Meer.
5 onde fará a volta, juntando-se ao ribeiro do Egito para terminar no Mar.
6 Die Westgrenze sei für euch das Große Meer. Das soll eure Westgrenze sein!
6 A fronteira ocidental de vocês será o litoral do mar Grande. Será essa a fronteira do oeste.
7 Eure Nordgrenze soll folgende sein: Zieht euch eine Linie vom Großen Meer bis zum Berge Hor!
7 Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
8 Vom Berge Hor zieht eine Linie bis Lebo-Hamat; das Ende der Grenze aber sei Zedad!
8 e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
9 Die Grenze laufe dann weiter nach Siphron und endige in Chazar-Enan. Das soll eure Nordgrenze sein!
9 prosseguirá até Zifrom e terminará em Hazar-Enã. Será essa a fronteira norte de vocês.
10 Als Ostgrenze sollt ihr die Linie von Chazar-Enan nach Schepham ziehen.
10 Esta será a fronteira oriental: façam uma linha de Hazar-Enã até Sefã.
11 Von Schepham ziehe sich die Grenze abwärts nach Ribla, östlich von Ajin; dann ziehe sie weiter abwärts und treffe den Bergrücken östlich vom See Kinneret.
11 A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete.
12 Die Grenze ziehe dann den Jordan hinab, ihre Enden seien am Salzmeer. Dies seien eure Landesgrenzen ringsum!"
12 A fronteira descerá ao longo do Jordão e terminará no mar Salgado. Será essa a terra de vocês, com as suas fronteiras de todos os lados".
13 Moses gab den Israeliten folgende Anweisung: "Dies ist das Land, das ihr euch durch das Los zuteilen sollt; der Herr hat es den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen.
13 Moisés ordenou aos israelitas: "Distribuam a terra por sorteio como herança. O Senhor ordenou que seja dada às nove tribos e meia,
14 Denn der Stamm Ruben mit seinen Familien, der Stamm Gad mit seinen Familien und der Halbstamm Manasse haben ihren Erbbesitz schon erhalten.
14 porque as famílias da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam a herança delas.
15 Die zweieinhalb Stämme haben ihren Erbanteil jenseits des Jordans, Jericho gegenüber nach Osten, schon bekommen."
15 Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, do outro lado de Jericó, na direção do nascer do sol".
16 Der Herr sprach zu Moses:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
17 "Estes são os nomes dos homens que deverão distribuir a terra a vocês como herança: o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num.
18 Zieht noch aus jedem Stamm einen Stammesfürsten hinzu, das Land zu verteilen!
18 Designem um líder de cada tribo para ajudar a distribuir a terra.
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, der Sohn Jephunnes,
19 Estes são os seus nomes: "Calebe, filho de Jefoné, da tribo de Judá;
20 vom Stamme Simeon Schemuel, der Sohn Ammihuds,
20 Samuel, filho de Amiúde, da tribo de Simeão;
21 vom Stamme Benjamin Elidad, der Sohn Kislons,
21 Elidade, filho de Quislom, da tribo de Benjamim;
22 als Fürst vom Stamme der Daniten Bukki, der Sohn Joglis,
22 Buqui, filho de Jogli, o líder da tribo de Dã;
23 von den Söhnen Josephs als Fürst des Stammes der Manassiten Channiel, der Sohn Ephods,
23 Haniel, filho de Éfode, o líder da tribo de Manassés, filho de José;
24 als Fürst des Stammes der Ephraimiten Kemuel, der Sohn Schiphtans,
24 Quemuel, filho de Siftã, o líder da tribo de Efraim, filho de José;
25 als Fürst der Sebuluniten Elizaphan, der Sohn Parnachs,
25 Elizafã, filho de Parnaque, o líder da tribo de Zebulom;
26 als Fürst der Issachariten Paltiel, der Sohn Assans,
26 Paltiel, filho de Azã, o líder da tribo de Issacar;
27 als Fürst der Aseriten Achihud, der Sohn Schelomis,
27 Aiúde, filho de Selomi, o líder da tribo de Aser;
28 als Fürst der Naphtaliten Pedahel, der Sohn Ammihuds."
28 Pedael, filho de Amiúde, o líder da tribo de Naftali".
29 Das sind die Männer, denen der Herr die Weisung gab, den Israeliten im Lande Kanaan ihr Erbe zu verteilen.
29 Foram esses os homens a quem o Senhor ordenou que distribuíssem a herança aos israelitas na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra