Números 34

PAT80 vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Der Herr sprach zu Moses:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 "Befiehl den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, so sei dies das Gebiet, das euch als Erbbesitz zufällt: das Land Kanaan entsprechend seinen Grenzen.
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, esta será a terra que lhes cairá em herança: a terra de Canaã, segundo as suas fronteiras.
3 Eure Südseite gehe von der Wüste Zin an Edom entlang, so daß eure Südgrenze im Osten vom Südende des Salzmeeres ausgeht.
3 — A região sul irá desde o deserto de Zim até a fronteira de Edom; e a fronteira do sul irá desde a extremidade do mar Salgado para o lado leste.
4 Dann ziehe sich eure Grenze südlich von der Skorpionensteige herum bis Zin hinüber, ihre Ausläufer seien südlich von Kades-Barnea. Dann laufe sie aus nach Chazar-Addar und hinüber nach Azmon.
4 Esta fronteira irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 Von Azmon wende sich die Grenze dem Bach Ägyptens zu und nehme ihr Ende am Meer.
5 Depois esta fronteira rodeará de Azmom até o ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 Die Westgrenze sei für euch das Große Meer. Das soll eure Westgrenze sein!
6 — Por fronteira do oeste vocês terão o mar Grande; esta será a fronteira do oeste.
7 Eure Nordgrenze soll folgende sein: Zieht euch eine Linie vom Großen Meer bis zum Berge Hor!
7 — Esta será a fronteira do norte: marquem a fronteira desde o mar Grande até o monte Hor.
8 Vom Berge Hor zieht eine Linie bis Lebo-Hamat; das Ende der Grenze aber sei Zedad!
8 Marquem a fronteira desde o monte Hor até a entrada de Hamate; e as saídas desta fronteira serão até Zedade;
9 Die Grenze laufe dann weiter nach Siphron und endige in Chazar-Enan. Das soll eure Nordgrenze sein!
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã. Esta será para vocês a fronteira norte.
10 Als Ostgrenze sollt ihr die Linie von Chazar-Enan nach Schepham ziehen.
10 — E, por fronteira do lado leste, marquem a fronteira de Hazar-Enã até Sefã.
11 Von Schepham ziehe sich die Grenze abwärts nach Ribla, östlich von Ajin; dann ziehe sie weiter abwärts und treffe den Bergrücken östlich vom See Kinneret.
11 A fronteira descerá desde Sefã até Ribla, para o lado leste de Aim; depois, a fronteira descerá e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado leste;
12 Die Grenze ziehe dann den Jordan hinab, ihre Enden seien am Salzmeer. Dies seien eure Landesgrenzen ringsum!"
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado. Esta será a terra de vocês, com as suas fronteiras ao redor.
13 Moses gab den Israeliten folgende Anweisung: "Dies ist das Land, das ihr euch durch das Los zuteilen sollt; der Herr hat es den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen.
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: — Esta é a terra que vocês herdarão por sorteio, a qual o
14 Denn der Stamm Ruben mit seinen Familien, der Stamm Gad mit seinen Familien und der Halbstamm Manasse haben ihren Erbbesitz schon erhalten.
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 Die zweieinhalb Stämme haben ihren Erbanteil jenseits des Jordans, Jericho gegenüber nach Osten, schon bekommen."
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado leste.
16 Der Herr sprach zu Moses:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
17 — São estes os nomes dos homens que repartirão a terra para vocês por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Zieht noch aus jedem Stamm einen Stammesfürsten hinzu, das Land zu verteilen!
18 Escolham ainda um chefe de cada tribo, para repartir a terra em herança.
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, der Sohn Jephunnes,
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 vom Stamme Simeon Schemuel, der Sohn Ammihuds,
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 vom Stamme Benjamin Elidad, der Sohn Kislons,
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 als Fürst vom Stamme der Daniten Bukki, der Sohn Joglis,
22 da tribo dos filhos de Dã, o chefe Buqui, filho de Jogli;
23 von den Söhnen Josephs als Fürst des Stammes der Manassiten Channiel, der Sohn Ephods,
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o chefe Haniel, filho de Éfode;
24 als Fürst des Stammes der Ephraimiten Kemuel, der Sohn Schiphtans,
24 da tribo dos filhos de Efraim, o chefe Quemuel, filho de Siftã;
25 als Fürst der Sebuluniten Elizaphan, der Sohn Parnachs,
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o chefe Elizafã, filho de Parnaque;
26 als Fürst der Issachariten Paltiel, der Sohn Assans,
26 da tribo dos filhos de Issacar, o chefe Paltiel, filho de Azã;
27 als Fürst der Aseriten Achihud, der Sohn Schelomis,
27 da tribo dos filhos de Aser, o chefe Aiude, filho de Selomi;
28 als Fürst der Naphtaliten Pedahel, der Sohn Ammihuds."
28 da tribo dos filhos de Naftali, o chefe Pedael, filho de Amiúde.
29 Das sind die Männer, denen der Herr die Weisung gab, den Israeliten im Lande Kanaan ihr Erbe zu verteilen.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança entre os filhos de Israel, na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra