Números 34
NVLA vs BKJ
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 " Praecipe fi liis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
2 Ordena aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã (esta é a terra que vos cairá como herança, a terra de Canaã, com suas costas).
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum.
3 Então o vosso lado sul será desde o deserto de Zim, passando pela costa de Edom; e a vossa fronteira sul será desde a extremidade do mar de sal, para o oriente.
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona.
4 E esta fronteira declinará, do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom.
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur.
5 E a fronteira dará uma volta de Azmom até o rio do Egito; e as suas saídas serão para o mar.
6 Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur.
6 E quanto à fronteira do ocidente, tereis o mar grande como fronteira; esta será a vossa fronteira ocidental.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor,
7 E esta será a vossa fronteira do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte Hor.
8 a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada.
8 Desde o monte Hor, marcareis a vossa fronteira até a entrada de Hamate; e as saídas da fronteira serão até Zedade.
9 Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis.
9 E a fronteira sairá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; esta será a vossa fronteira do norte.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama;
10 E como fronteira oriental marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente
11 E a fronteira descerá desde Sefã até Ribla, no oriente de Aim; e esta fronteira descerá e chegará à borda do mar de Quinerete, para o oriente.
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari.Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu ".
12 E a fronteira descerá ao Jordão, e as suas saídas serão no mar de sal; esta será a vossa terra, segundo os seus termos ao redor.
13 Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: " Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, e que o SENHOR ordenou que fosse dada às nove tribos e à meia tribo.
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse,
14 Porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança, e a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam ".
15 As duas tribos e a meia tribo receberam a sua herança deste lado do Jordão, perto de Jericó, do lado oriental, ao nascente.
16 Et ait Dominus ad Moysen:
16 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
17 " Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
17 Estes são os nomes dos homens que vos dividirão a terra: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 et singuli principes de tribubus singulis,
18 E tomareis um príncipe de cada tribo, para dividir a terra por herança.
19 quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne;
19 E estes são os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 de tribu Simeon Samuel filius Ammiud;
20 e da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli.
22 e da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod,
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan.
24 e da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach;
25 e da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan;
26 e da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi;
27 e da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud ".
28 e da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan.
29 Estes são aqueles a quem o SENHOR ordenou que, dividissem a herança entre os filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?