Números 34

NVLA vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 " Praecipe fi liis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, será esta a que vos cairá em herança: a terra de Canaã, segundo os seus limites.
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum.
3 A região sul vos será desde o deserto de Zim até aos limites de Edom; e o limite do sul vos será desde a extremidade do mar Salgado para o lado oriental.
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona.
4 Este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur.
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur.
6 Por vosso limite ocidental tereis o mar Grande; este vos será a fronteira do ocidente.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor,
7 Este vos será o limite do norte: desde o mar Grande marcareis ao monte Hor.
8 a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada.
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste limite serão até Zedade;
9 Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis.
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o limite do norte.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama;
10 E, por limite do lado oriental, marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente
11 O limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado oriental de Aim; depois, descerá este e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado oriental;
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari.Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu ".
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os limites de seu contorno.
13 Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: " Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui.
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse,
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam ".
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 Et ait Dominus ad Moysen:
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 " Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
17 São estes os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 et singuli principes de tribubus singulis,
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne;
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 de tribu Simeon Samuel filius Ammiud;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli.
22 da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod,
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan.
24 da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach;
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan;
26 da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi;
27 da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiude, filho de Selomi;
28 de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud ".
28 da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel, na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra