Números 6

NSB vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jehovah said to Moses:
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 »Tell the Israelites: ‘A man or a woman may make a special vow to live as a Nazirite dedicated to Jehovah.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Se alguém do povo, homem ou mulher, fizer o voto especial de nazireu e se consagrar ao S
3 »‘Nazirites must never drink wine, liquor, vinegar made from wine or liquor, or any kind of grape juice. They must never eat fresh grapes or raisins.
3 deixará de beber vinho e outras bebidas fermentadas. Não usará vinagre feito de vinho nem de outras bebidas fermentadas, e não beberá suco de uva nem comerá uvas ou passas.
4 »‘As long as they are Nazirites they must never eat anything that comes from a grapevine, not even grape seeds or skins.
4 Enquanto estiver sob o voto de nazireu, não beberá nem comerá coisa alguma que venha da videira, nem mesmo sementes ou cascas de uvas.
5 »‘As long as they are under the Nazirite vow no razor may touch their heads. During the entire time that they are dedicated to Jehovah as Nazirites, they will be holy. They must let their hair grow long.
5 “Enquanto durar o voto, o nazireu será consagrado ao S enhor e não cortará o cabelo. Deixará o cabelo crescer até concluir o voto.
6 »‘While they are dedicated to Jehovah as Nazirites, they must never go near a dead body.
6 Não se aproximará de cadáver enquanto estiver consagrado ao S enhor .
7 »‘Even if their own father, mother, brother, or sister dies, they must not make themselves unclean by going near them. Nazarites show their vow to God with their long hair.
7 Mesmo que o falecido seja seu pai, mãe, irmão ou irmã, o nazireu não se contaminará, pois o cabelo em sua cabeça simboliza sua consagração a Deus.
8 »‘As long as they are Nazirites, they will be holy to Jehovah.
8 Essa exigência é válida enquanto ele estiver consagrado ao S enhor .
9 »‘Someone might suddenly drop dead next to a Nazirite and make the Nazirite’s hair unclean. Seven days later he must shave his head in order to be declared clean.
9 “Se alguém cair morto ao lado do nazireu, o cabelo que ele consagrou ficará contaminado. Esperará sete dias e depois raspará a cabeça. Então, estará purificado de sua contaminação.
10 »‘The eighth day he must bring two mourning doves or two young pigeons to the priest at the entrance to the tent of meeting.
10 No oitavo dia, levará duas rolinhas ou dois pombinhos para o sacerdote à entrada da tenda do encontro.
11 »‘The priest will sacrifice one as an offering for sin and the other one as a burnt offering. The priest will pay compensation for the wrongdoing and make peace with Jehovah for the person who touched the dead body. That same day the person must dedicate his head again.
11 O sacerdote oferecerá uma das aves como oferta pelo pecado, e a outra, como holocausto. Desse modo, fará expiação pela culpa resultante do contato com o cadáver. O nazireu reafirmará seu compromisso e deixará o cabelo crescer outra vez.
12 »‘Once again he will dedicate himself to Jehovah as a Nazirite for the same length of time as before. He must bring a one-year-old male lamb as an offering for guilt. The first time period will not count. He has to start over from when he became unclean.
12 Os dias de voto cumpridos antes da contaminação não serão contados. Ele se consagrará novamente ao S enhor por todo o período do voto e apresentará um cordeiro de um ano como oferta pela culpa.
13 »‘These are the instructions for Nazirites to complete their vows: They must come to the entrance of the tent of meeting.
13 “Essa é a lei ritual para o nazireu. Quando chegar ao fim do período de consagração, irá até a entrada da tenda do encontro
14 »‘They are to bring these offerings to Jehovah: a one-year-old male lamb as a burnt offering, a one-year-old female lamb as an offering for sin, and a ram as a fellowship offering. All of these animals must have no defects.
14 e trará suas ofertas ao S enhor : um cordeiro de um ano e sem defeito como holocausto, uma cordeira de um ano e sem defeito como oferta pelo pecado, um carneiro sem defeito como oferta de paz,
15 »‘They must also bring a basket of unleavened bread containing some rings of bread made with olive oil and wafers of unleavened bread brushed with olive oil, along with other grain offerings and wine offerings.
15 um cesto de pães sem fermento, bolos de farinha da melhor qualidade misturada com azeite e pães finos untados com azeite, junto com as ofertas de cereal e ofertas derramadas.
16 »‘The priest will bring these offerings to Jehovah. He will make the offering for sin and the burnt offering.
16 O sacerdote apresentará as ofertas diante do S enhor : primeiro a oferta pelo pecado e o holocausto,
17 »‘He will sacrifice the ram as a fellowship offering to Jehovah. He will offer the basket of unleavened bread along with it, and make the grain offerings and wine offerings.
17 depois o carneiro para a oferta de paz, junto com o cesto de pães sem fermento. O sacerdote também apresentará ao S enhor as ofertas de cereal e ofertas derramadas.
18 »‘The Nazirites will shave their heads at the entrance to the tent of meeting. Then they will take the hair as proof that they had made this vow, and put it on the fire under the fellowship offering.
18 “Em seguida, o nazireu raspará a cabeça à entrada da tenda do encontro. Pegará o cabelo que consagrou e o colocará no fogo embaixo do sacrifício da oferta de paz.
19 »‘The priest will take one of the shoulders from a boiled ram, one ring of unleavened bread from the basket, and one wafer of unleavened bread and hand them to the Nazirites after they have shaved off their hair.
19 Depois que o nazireu tiver raspado a cabeça, o sacerdote pegará um ombro cozido de carneiro e, de dentro do cesto, pegará um bolo e um pão fino sem fermento e colocará tudo nas mãos do nazireu.
20 »‘The priest will present them as an offering to Jehovah. They are holy and belong to the priest, along with the ram’s breast that is presented and the thigh that is given. After that, the Nazirites may drink wine.’«
20 Por fim, o sacerdote os moverá para o alto como oferta especial diante do S enhor . Essas são as porções santas para o sacerdote, junto com o peito da oferta movida e a coxa da oferta sagrada movidos diante do S enhor . Depois dessa cerimônia, o nazireu poderá voltar a beber vinho.
21 »These are the instructions for those who have vowed to bring their offerings to Jehovah as Nazirites. They must bring these offerings in addition to anything else they can afford. They must fulfill the requirements of these instructions for Nazirites and finish whatever they vowed to do.«
21 “Essa é a lei ritual dos nazireus que fazem o voto de apresentar essas ofertas para o S enhor . Se tiverem recursos materiais, apresentarão outras ofertas além dessas. Devem cumprir o voto que fizeram quando se consagraram como nazireus”.
22 Jehovah said to Moses:
22 Então o S enhor disse a Moisés:
23 »Tell Aaron and his sons: ‘This is how you will bless the Israelites. Say to them:
23 “Diga a Arão e a seus filhos que abençoem o povo de Israel com esta bênção especial:
24 »‘»Jehovah will bless you and watch over you.« ’«
24 ‘Que o S enhor o abençoe e o proteja.
25 »‘»Jehovah will smile on you and be kind to you.
25 Que o S enhor olhe para você com favor e lhe mostre bondade.
26 »‘»Jehovah will look on you with favor and give you peace!
26 Que o S enhor se agrade de você e lhe dê paz’.
27 »‘»Whenever they use my name to bless the Israelites, I will bless them.« ’«
27 Assim, Arão e seus filhos colocarão meu nome sobre os israelitas, e eu mesmo os abençoarei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra