Números 6

NSB vs BKJ

Sair da comparação
1 Jehovah said to Moses:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 »Tell the Israelites: ‘A man or a woman may make a special vow to live as a Nazirite dedicated to Jehovah.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou uma mulher tiver se separado, fazendo um voto de nazireu, para se separar ao SENHOR,
3 »‘Nazirites must never drink wine, liquor, vinegar made from wine or liquor, or any kind of grape juice. They must never eat fresh grapes or raisins.
3 deverá se separar do vinho e da bebida forte, e não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem bebida alguma feita de uvas, nem comerá uvas, sejam frescas ou secas.
4 »‘As long as they are Nazirites they must never eat anything that comes from a grapevine, not even grape seeds or skins.
4 Em todos os dias de sua separação, não comerá nada que se faz da vinha, desde as sementes até as cascas.
5 »‘As long as they are under the Nazirite vow no razor may touch their heads. During the entire time that they are dedicated to Jehovah as Nazirites, they will be holy. They must let their hair grow long.
5 Em todos os dias do voto de sua separação, sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias nos quais se separou para o SENHOR. E ele será santo, e deixará crescer os cabelos da sua cabeça.
6 »‘While they are dedicated to Jehovah as Nazirites, they must never go near a dead body.
6 Todos os dias em que se separar para o SENHOR, não se aproximará do corpo de um morto.
7 »‘Even if their own father, mother, brother, or sister dies, they must not make themselves unclean by going near them. Nazarites show their vow to God with their long hair.
7 Não se deixará contaminar, nem por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, quando estes morrerem, porque a consagração do seu Deus estará sobre a sua cabeça.
8 »‘As long as they are Nazirites, they will be holy to Jehovah.
8 Em todos os dias de sua separação, será santo para o SENHOR.
9 »‘Someone might suddenly drop dead next to a Nazirite and make the Nazirite’s hair unclean. Seven days later he must shave his head in order to be declared clean.
9 Se repentinamente, alguém morrer ao seu lado, e com isso contaminar a cabeça de sua consagração, então ele raspará a sua cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele a raspará.
10 »‘The eighth day he must bring two mourning doves or two young pigeons to the priest at the entrance to the tent of meeting.
10 E no oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação;
11 »‘The priest will sacrifice one as an offering for sin and the other one as a burnt offering. The priest will pay compensation for the wrongdoing and make peace with Jehovah for the person who touched the dead body. That same day the person must dedicate his head again.
11 e o sacerdote oferecerá um para oferta pelo pecado, e o outro para a oferta queimada; e fará expiação por aquele que pecou junto ao morto, e nesse mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 »‘Once again he will dedicate himself to Jehovah as a Nazirite for the same length of time as before. He must bring a one-year-old male lamb as an offering for guilt. The first time period will not count. He has to start over from when he became unclean.
12 E ele consagrará ao SENHOR os dias da sua separação, e trará um cordeiro de um ano, como oferta pela transgressão; mas os dias anteriores estarão perdidos, porque a sua separação foi contaminada.
13 »‘These are the instructions for Nazirites to complete their vows: They must come to the entrance of the tent of meeting.
13 E esta é a lei do nazireu; quando se cumprirem os dias de sua separação, ele será trazido à porta do tabernáculo da congregação;
14 »‘They are to bring these offerings to Jehovah: a one-year-old male lamb as a burnt offering, a one-year-old female lamb as an offering for sin, and a ram as a fellowship offering. All of these animals must have no defects.
14 e oferecerá a sua oferta ao SENHOR, um cordeiro de um ano sem defeito para a oferta queimada, e uma cordeira de um ano sem defeito como oferta pelo pecado, e um carneiro sem defeito como oferta pacífica;
15 »‘They must also bring a basket of unleavened bread containing some rings of bread made with olive oil and wafers of unleavened bread brushed with olive oil, along with other grain offerings and wine offerings.
15 e um cesto de pães ázimos, bolos de farinha fina, misturada com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, além da sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida.
16 »‘The priest will bring these offerings to Jehovah. He will make the offering for sin and the burnt offering.
16 E o sacerdote os trará perante o SENHOR e sacrificará a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada;
17 »‘He will sacrifice the ram as a fellowship offering to Jehovah. He will offer the basket of unleavened bread along with it, and make the grain offerings and wine offerings.
17 e oferecerá o carneiro, em sacrifício de oferta pacífica ao SENHOR, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos e a sua oferta de bebida.
18 »‘The Nazirites will shave their heads at the entrance to the tent of meeting. Then they will take the hair as proof that they had made this vow, and put it on the fire under the fellowship offering.
18 Então, o nazireu raspará a cabeça da sua separação, junto à porta do tabernáculo da congregação, e tomará o cabelo da cabeça da sua separação, e o colocará no fogo que está debaixo do sacrifício da oferta pacífica.
19 »‘The priest will take one of the shoulders from a boiled ram, one ring of unleavened bread from the basket, and one wafer of unleavened bread and hand them to the Nazirites after they have shaved off their hair.
19 E o sacerdote tomará o ombro cozido do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo e os colocará nas mãos do nazireu, depois que o cabelo da sua separação tiver sido raspado.
20 »‘The priest will present them as an offering to Jehovah. They are holy and belong to the priest, along with the ram’s breast that is presented and the thigh that is given. After that, the Nazirites may drink wine.’«
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o SENHOR; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com o ombro da oferta alçada; e, depois disso, o nazireu poderá beber vinho.
21 »These are the instructions for those who have vowed to bring their offerings to Jehovah as Nazirites. They must bring these offerings in addition to anything else they can afford. They must fulfill the requirements of these instructions for Nazirites and finish whatever they vowed to do.«
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto, e da sua oferta ao SENHOR pela sua separação, além do que a sua mão puder alcançar; de acordo com o voto que ele fez, também deverá fazer conforme a lei da sua separação.
22 Jehovah said to Moses:
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 »Tell Aaron and his sons: ‘This is how you will bless the Israelites. Say to them:
23 Fala a Arão e a seus filhos, e dize-lhes: Desta maneira, abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 »‘»Jehovah will bless you and watch over you.« ’«
24 O SENHOR te abençoe e te guarde.
25 »‘»Jehovah will smile on you and be kind to you.
25 O SENHOR faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti.
26 »‘»Jehovah will look on you with favor and give you peace!
26 O ­SENHOR levante o seu rosto sobre ti, e te dê a paz.
27 »‘»Whenever they use my name to bless the Israelites, I will bless them.« ’«
27 E colocarão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra