Números 3

NSB vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 This is the list of Aaron and Moses’ descendants when Jehovah spoke to Moses on Mount Sinai.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 The names of Aaron’s sons are Nadab firstborn, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These are the names of Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Nadab and Abihu died in Jehovah’s presence because they offered unauthorized fire in his presence in the Desert of Sinai. They had no children. So only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 Jehovah said to Moses:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 »Bring the tribe of Levi, and have them stand in front of the priest Aaron to assist him.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 »They will work for him and the whole community in front of the tent of meeting, doing what needs to be done for the inner tent.
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 »They will take care of all the furnishings in the tent of meeting and work for the Israelites, doing what needs to be done for the inner tent.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 »Give the Levites to Aaron and his sons. The Levites will be the only Israelites given to them.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 »Appoint Aaron and his sons to serve as priests. Anyone else who tries to do the priests’ duties must be put to death.«
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 Jehovah said to Moses:
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 »Out of all the Israelites, I have taken the Levites to be substitutes for every firstborn male offspring among them. The Levites are mine,
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 because every firstborn is mine. The day I killed every firstborn male in Egypt, I set apart as holy every firstborn in Israel, whether human or animal. They will be mine. I am Jehovah.«
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 Jehovah said to Moses in the Desert of Sinai:
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 »Count the Levites by households and families. Count every male who is at least one month old.«
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Moses did what Jehovah said. He registered them as he had been commanded.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Gershon, Kohath, and Merari were the sons of Levi.
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Libni and Shimei were the sons of Gershon. Their families were named after them.
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel were the sons of Kohath. Their families were named after them.
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Mahli and Mushi were the sons of Merari. Their families were named after them. These were the households of Levite families.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 To Gershon belonged the families descended from Libni and Shimei. These were the families descended from Gershon.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 The total number of all the males at least one month old was seven thousand five hundred.
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 The families descended from Gershon put up their tents on the west side behind the tent of meeting.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 The leader of the Gershonite households was Eliasaph, son of Lael.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 The Gershonites were in charge of the inner tent, the outer tent and cover, the screen for the entrance to the tent of meeting,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 the curtains for the courtyard, the screen for the entrance to the courtyard that surrounds the inner tent and the altar, and the ropes. They took care of all these things.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 To Kohath belonged the families descended from Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. These were the families descended from Kohath.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 The number of all the males at least one month old was eight thousand six hundred. They were in charge of the holy place.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 The families descended from Kohath put up their tents on the south side of the tent of meeting.
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 The leader of the Kohathite families and households was Elizaphan, son of Uzziel.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 They were in charge of the Ark, the table, the lamp stand, the altars, the utensils used in the holy place, and the screen. They took care of all these things.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 The leader of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest. He was in charge of those who carried out the duties in the Holy Place.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 The clan of Merari was composed of the families of Mahli and Mushi.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 The total number of males one month old or older that were enrolled was six thousand two hundred.
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 This clan was to camp on the north side of the Tent, with Zuriel son of Abihail as leader of the clan.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 It was the duty of the Merarites to be in charge of the framework of the inner tent, the crossbars, posts, sockets, and all the equipment. They took care of these things.
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 They were responsible for the posts for the surrounding courtyard, the bases, pegs, and ropes.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Moses, Aaron, and his sons put up their tents on the east side in front of the tent of meeting. They were in charge of the holy place on behalf of the Israelites. Anyone else who tried to do the Levites’ duties had to be put to death.
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 The grand total of Levites that Moses and Aaron counted at Jehovah’s command, by families, every male who was at least one month old, was twenty-two thousand.
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 Jehovah said to Moses: »Register every firstborn male of the Israelites who is at least one month old, and make a list of their names.
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 »I am Jehovah. Take the Levites for me to be substitutes for all firstborn Israelites. Also take the animals of the Levites to be substitutes for all firstborn animals of the Israelites.«
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Moses registered all the firstborn Israelites as Jehovah commanded him.
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 The total of all the firstborn males at least one month old was twenty-two thousand two hundred and seventy three. They were listed by name.
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Jehovah said to Moses:
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 »Take the Levites to be substitutes for all the firstborn Israelites and the animals of the Levites to be substitutes for their animals. The Levites will be mine. I am Jehovah.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 »There are two hundred and seventy-three more firstborn male Israelites than there are Levites.
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 »It will cost you two ounces of silver per person, using the standard weight of the holy place, to buy them back.
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 »Give the silver to Aaron and his sons. It will buy back those Israelites who outnumber the Levites.«
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Moses took this ransom money from the Israelites who outnumbered the Levites.
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 The silver Moses collected for the firstborn Israelites weighed thirty-four pounds using the standard weight of the holy place.
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 Then Moses did what Jehovah said and gave Aaron and his sons this ransom money as he had been commanded.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra