Números 27

NSB vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Zelophehad, son of Hepher, grandson of Gilead, descendant of Machir, whose father was Manasseh, belonged to the families of Manasseh, son of Joseph. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
1 E chegaram as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, entre as famílias de Manassés, filho de José (e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza);
2 They came to Moses and stood in front of him, the priest Eleazar, the leaders, and the entire congregation at the entrance to the tent of meeting. They said:
2 e puseram-se diante de Moisés, e diante de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação, à porta da tenda da congregação, dizendo:
3 »Our father died in the desert. He was not a part of Korah’s followers who joined forces against Jehovah. He died for his own sin and left no sons.
3 Nosso pai morreu no deserto e não estava entre a congregação dos que se congregaram contra o Senhor na congregação de Corá; mas morreu no seu próprio pecado e não teve filhos.
4 »Why should our father’s name be allowed to die out in his family because he had no son? Give us property among our father’s relatives.«
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai do meio da sua família, porquanto não teve filhos? Dá-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 So Moses brought their case to Jehovah.
5 E Moisés levou a sua causa perante o Senhor .
6 Jehovah said to him:
6 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
7 »Zelophehad’s daughters are right. You must give them property of their own among their father’s relatives. Turn their father’s property over to them.
7 As filhas de Zelofeade falam retamente; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; e a herança de seu pai farás passar a elas.
8 »Tell the Israelites: ‘If a man dies and leaves no sons, turn his property over to his daughters.
8 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém morrer e não tiver filho, então, fareis passar a sua herança a sua filha.
9 »‘If he has no daughters give his property to his brothers.
9 E, se não tiver filha, então, a sua herança dareis a seus irmãos.
10 »‘If he has no brothers give his property to his uncles on his father’s side of the family.
10 Porém, se não tiver irmãos, então, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 »‘If he has no uncles, give his property to the nearest relative in his family. That relative will take possession of it. This will be a rule for the Israelites, as Jehovah commanded Moses.’«
11 Se também seu pai não tiver irmãos, então, a sua herança dareis a seu parente, àquele que lhe for o mais chegado da sua família, para que a possua; isto aos filhos de Israel será por estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 Jehovah said to Moses: »Go up into the Abarim Mountains, and take a look at the land I will give the Israelites.
12 Depois, disse o Senhor a Moisés: Sobe este monte Abarim e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
13 »After you see it, you, too, will join your ancestors in death, as your brother Aaron did.
13 E, havendo-a visto, então, serás recolhido ao teu povo, assim como foi recolhido teu irmão Arão;
14 »You both rebelled against my command in the Desert of Zin. You did not show the people how holy I am when they were complaining at the oasis. »This was the oasis of Meribah at Kadesh in the Desert of Zin.
14 porquanto rebeldes fostes no deserto de Zim, na contenda da congregação, ao meu mandado de me santificardes nas águas diante dos seus olhos. (Estas são as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim.)
15 Moses prayed:
15 Então, falou Moisés ao Senhor , dizendo:
16 »O Jehovah our God, source of all life, appoint, I pray, a man who can lead the people
16 O Senhor , Deus dos espíritos de toda carne, ponha um homem sobre esta congregação,
17 and can command them in battle. Do not allow your congregation to be like sheep without a shepherd.«
17 que saia diante deles, e que entre diante deles, e que os faça sair, e que os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 Jehovah said to Moses: »Take Joshua son of Nun, a capable man, and place your hands on his head.
18 Então, disse o Senhor a Moisés: Toma para ti a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e põe a tua mão sobre ele.
19 »Have him stand in front of Eleazar the priest and the entire congregation, and there before them all proclaim him as your successor.
19 E apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe mandamentos aos olhos deles,
20 »Give him some of your authority, so that the whole congregation of Israel will obey him.
20 e põe sobre ele da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
21 »He will depend on Eleazar the priest, who will learn my will by using the Urim and Thummim. In this way Eleazar will direct Joshua and the whole congregation of Israel in all their affairs.«
21 E se porá perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele consultará, segundo o juízo de Urim, perante o Senhor ; conforme o seu dito, sairão; e, conforme o seu dito, entrarão, ele, e todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
22 Moses did as Jehovah commanded him. He had Joshua stand before Eleazar the priest and the whole congregation.
22 E fez Moisés como o Senhor lhe ordenara; porque tomou a Josué e apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação;
23 Moses put his hands on Joshua’s head and proclaimed him as his successor, just as Jehovah proclaimed.
23 e sobre ele pôs as mãos e lhe deu mandamentos, como o Senhor ordenara pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra