Números 27

NSB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Zelophehad, son of Hepher, grandson of Gilead, descendant of Machir, whose father was Manasseh, belonged to the families of Manasseh, son of Joseph. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
1 Então vieram as filhas de Zelofeade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias de Manassés, filho de José; e os nomes delas são estes: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza;
2 They came to Moses and stood in front of him, the priest Eleazar, the leaders, and the entire congregation at the entrance to the tent of meeting. They said:
2 apresentaram-se diante de Moisés, e de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação à porta da tenda da revelação, dizendo:
3 »Our father died in the desert. He was not a part of Korah’s followers who joined forces against Jehovah. He died for his own sin and left no sons.
3 Nosso pai morreu no deserto, e não se achou na companhia daqueles que se ajuntaram contra o Senhor, isto é, na companhia de Corá; porém morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
4 »Why should our father’s name be allowed to die out in his family because he had no son? Give us property among our father’s relatives.«
4 Por que se tiraria o nome de nosso pai dentre a sua família, por não ter tido um filho? Dai-nos possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 So Moses brought their case to Jehovah.
5 Moisés, pois, levou a causa delas perante o Senhor.
6 Jehovah said to him:
6 Então disse o Senhor a Moisés:
7 »Zelophehad’s daughters are right. You must give them property of their own among their father’s relatives. Turn their father’s property over to them.
7 O que as filhas de Zelofeade falam é justo; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai; a herança de seu pai farás passar a elas.
8 »Tell the Israelites: ‘If a man dies and leaves no sons, turn his property over to his daughters.
8 E dirás aos filhos de Israel: Se morrer um homem, e não tiver filho, fareis passar a sua herança à sua filha.
9 »‘If he has no daughters give his property to his brothers.
9 E, se não tiver filha, dareis a sua herança a seus irmãos.
10 »‘If he has no brothers give his property to his uncles on his father’s side of the family.
10 Mas, se não tiver irmãos, dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 »‘If he has no uncles, give his property to the nearest relative in his family. That relative will take possession of it. This will be a rule for the Israelites, as Jehovah commanded Moses.’«
11 Se também seu pai não tiver irmãos, então dareis a sua herança a seu parente mais chegado dentre a sua família, para que a possua; isto será para os filhos de Israel estatuto de direito, como o Senhor ordenou a Moisés.
12 Jehovah said to Moses: »Go up into the Abarim Mountains, and take a look at the land I will give the Israelites.
12 Depois disse o Senhor a Moisés: sobe a este monte de Abarim, e vê a terra que tenho dado aos filhos de Israel.
13 »After you see it, you, too, will join your ancestors in death, as your brother Aaron did.
13 E, tendo-a visto, serás tu também recolhido ao teu povo, assim como o foi teu irmão Arão;
14 »You both rebelled against my command in the Desert of Zin. You did not show the people how holy I am when they were complaining at the oasis. »This was the oasis of Meribah at Kadesh in the Desert of Zin.
14 porquanto no deserto de Zim, na contenda da congregação, fostes rebeldes à minha palavra, não me santificando diante dos seus olhos, no tocante às águas {estas são as águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim}.
15 Moses prayed:
15 Respondeu Moisés ao Senhor:
16 »O Jehovah our God, source of all life, appoint, I pray, a man who can lead the people
16 Que o senhor, Deus dos espíritos de toda a carne, ponha um homem sobre a congregação,
17 and can command them in battle. Do not allow your congregation to be like sheep without a shepherd.«
17 o qual saia diante deles e entre diante deles, e os faça sair e os faça entrar; para que a congregação do Senhor não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 Jehovah said to Moses: »Take Joshua son of Nun, a capable man, and place your hands on his head.
18 Então disse o Senhor a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, homem em quem há o Espírito, e impõe-lhe a mão;
19 »Have him stand in front of Eleazar the priest and the entire congregation, and there before them all proclaim him as your successor.
19 e apresenta-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação, e dá-lhe a comissão à vista deles;
20 »Give him some of your authority, so that the whole congregation of Israel will obey him.
20 e sobre ele porás da tua glória, para que lhe obedeça toda a congregação dos filhos de Israel.
21 »He will depend on Eleazar the priest, who will learn my will by using the Urim and Thummim. In this way Eleazar will direct Joshua and the whole congregation of Israel in all their affairs.«
21 Ele, pois, se apresentará perante Eleazar, o sacerdote, o qual por ele inquirirá segundo o juízo do Urim, perante o Senhor; segundo a ordem de Eleazar sairão, e segundo a ordem de Eleazar entrarão, ele e todos os filhos de Israel, isto é, toda a congregação.
22 Moses did as Jehovah commanded him. He had Joshua stand before Eleazar the priest and the whole congregation.
22 Então Moisés fez como o Senhor lhe ordenara: tomou a Josué, apresentou-o perante Eleazar, o sacerdote, e perante toda a congregação,
23 Moses put his hands on Joshua’s head and proclaimed him as his successor, just as Jehovah proclaimed.
23 impôs-lhe as mãos, e lhe deu a comissão; como o Senhor falara por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra