Números 10
NSB vs BKJ
1 Jehovah said to Moses:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 »Make two trumpets of hammered silver to use for calling the people together and for breaking camp.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 »When long blasts are sounded on both trumpets, the whole community is to gather around you at the entrance to the tent of my presence.
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 »When only one trumpet is sounded, then only the leaders of the clans are to gather around you.
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 »When short blasts are sounded, the tribes camped on the east will move out.
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 »When short blasts are sounded a second time, the tribes on the south will move out. So short blasts are to be sounded to break camp,
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 »Long blasts are to be sounded to call the congregation together.
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 »Aarons sons the priests are to blow the trumpets. The following rule is to be observed for all time to come.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 »When there is war in your land and you defend yourselves against an enemy attack, sound the signal for battle on these trumpets. I, Jehovah your God, will help you and save you from your enemies.
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 »Joyful occasions such as your New Moon Festivals and your other religious festivals, you are to blow the trumpets when you present your burnt offerings and your fellowship offerings. Then I will help you. I AM JEHOVAH YOUR GOD!«
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 The cloud over the tent of Jehovahs presence lifted the twentieth day of the second month in the second year after the people left Egypt.
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 At last the Israelites started on their journey out of the Sinai Desert. The cloud came to rest in the wilderness of Paran.
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Jehovah gave the command through Moses for them to march.
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 They were in the same order each time they moved. Those under the banner of the division led by the tribe of Judah started out first, company by company, with Nahshon son of Amminadab in command.
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Nethanel son of Zuar was in command of the tribe of Issachar.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 Eliab son of Helon was in command of the tribe of Zebulun.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Then the tent would be taken down. The clans of Gershon and Merari carried it.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Next, the banner of the division led by the tribe of Reuben would start out, company by company. Elizur son of Shedeur was in command.
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Shelumiel son of Zurishaddai was in command of the tribe of Simeon,
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 and Eliasaph son of Deuel was in command of the tribe of Gad.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 The Levite clan of Kohath started the march. They carried the sacred objects. By the time they arrived at the next camp, the tent had been set up again.
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Next, the banner of the division led by the tribe of Ephraim would start out, company by company, with Elishama son of Ammihud in command.
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Gamaliel son of Pedahzur commanded the tribe of Manasseh.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 Abidan son of Gideoni commanded the tribe of Benjamin.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Finally, the banner of the division led by the tribe of Dan, serving as the rear guard of all the divisions, started out, company by company. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Pagiel son of Ochran commanded the tribe of Asher.
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 Ahira son of Enan commanded the tribe of Naphtali.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 This was the order of march, company by company, when the Israelites broke camp and set out.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Moses said to his brother-in-law Hobab son of Jethro the Midianite: We are about to start out for the place Jehovah said he would give us. He promised to make Israel prosperous, so come with us, and we will share our prosperity with you.
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 Hobab answered: »No, I am going back to my native land.«
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 « Please do not leave us,« Moses said. »You know where we can camp in the desert. You can be our guide.
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 »If you come with us, we will share with you all the blessings that Jehovah gives us.«
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 The people left Sinai, the holy mountain. They traveled three days. Jehovahs Ark of the Covenant always went ahead of them to find a place for them to camp.
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 They moved camp to camp with the cloud of Jehovah over them by day.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 When the Ark of the Covenant started out, Moses would say: »ARISE, JEHOVAH; scatter your enemies and put to flight those who hate you!«
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 And when it stopped, he would say: »RETURN, O JEHOVAH, to the countless thousands of Israel!«
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?