Números 8

NKR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Basa ange gi Aaron, hai ange gi de ia, ‘De masavaa naa huu aau e dugu age ai denga laama e hidu laa, gi olaadeu duulanga, gai haia laama laa gi hagamaalama ina de mommee i mada i mua o de mee dugu laama laa.’ ”
2 Fala a Arão, e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, as sete lâmpadas alumiarão o espaço em frente do candelabro.
3 Gai Aaron ne hai ga bei muna nei; ia ne dugu age denga laama gi olaadeu duulanga, ga hai gi huuhuli ange gi mada i mua o de mee dugu laama, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
3 Arão, pois, assim fez; acendeu as lâmpadas do candelabro de modo que alumiassem o espaço em frente do mesmo, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Deenei de hai ne hai ai de mee dugu laama laa: ne dugidugi denga goolo i de haamaa ga hai ai, mai i tahido ga dae age ai gi denga huaala. Gai Moses ne hai de mee dugu laama gi bei de ada a Tagi Maolunga ne hagaago ange laa gi de ia.
4 Esta era a obra do candelabro, obra de ouro batido; desde o seu pedestal até as suas corolas, era ele de ouro batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele tinha feito o candelabro.
5 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
5 Disse mais o Senhor a Moisés:
6 “Vaaea gee denga daane de aamuli o Levi mai i de gau Israel, ga hagagilimalali gilaadeu.
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel, e purifica-os;
7 Gai deenei dau hai e hai ai gi gilimalali gilaadeu: hagatoo madau ange denga vai hagagilimalali gi gilaadeu, gai gilaadeu ga dahi ngaangaaulu i olaadeu angaanga alodahi, ga taa olaadeu malo ga hai gi gilimalali gilaadeu.
7 e assim lhes farás, para os purificar: esparge sobre eles a água da purificação; e eles farão passar a navalha sobre todo o seu corpo, e lavarão os seus vestidos, e se purificarão.
8 Gai koe ga hai gilaadeu gi gaamai dahi kaau daane gauligi, ma hanu pelaoaa lligi gu hilo laa ma lolo; gai koe e kave hogi dahi kaau daane gauligi e hai ai ssigidaumaha o haisala.
8 Depois tomarão um novilho, com a sua oferta de cereais de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás tu outro novilho para oferta pelo pecado.
9 Gai koe ga hagabuni mai de gau Israel alodahi, ga gaamai denga daane de aamuli o Levi, gi de haitoga o de hale malo hagabuni.
9 Também farás chegar os levitas perante a tenda da revelação, e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
10 Gai de masavaa naa huu aau e gaamai ai denga daane de aamuli o Levi gi Tagi Maolunga, gai de gau Israel alodahi gi dugua ange olaadeu lima gi olaadeu elunga,
10 Apresentarás, pois, os levitas perante o Senhor, e os filhos do Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 gai Aaron gi gaavange denga daane de aamuli o Levi gi Tagi Maolunga, e hai ai ssigidaumaha daodaohi age mai i daho de gau Israel, gai gilaadeu ga hai ai hegau a Tagi Maolunga.
11 E Arão oferecerá os levitas perante o Senhor como oferta de movimento, da parte dos filhos de Israel, para que sirvam no ministério do Senhor.
12 Gai denga daane de aamuli o Levi gi dugua ange olaadeu lima gi honga biho o luu kaau laa; gai koe ga daa dahi ga hai ai ssigidaumaha o haisala, gai dahi ga hai ai ssigidaumaha dudu ange gi Tagi Maolunga, e tala ai haisala o denga daane de aamuli o Levi.
12 Os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então tu sacrificarás um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto ao Senhor, para fazeres expiação pelos levitas.
13 Gai gaamai denga daane de aamuli o Levi gi tuu i mada i mua o Aaron ma ana dama daane, gai koe ga gaavange gilaadeu e hai ai ssigidaumaha daodaohi age ange gi Tagi Maolunga.
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerás como oferta de movimento ao Senhor.
14 Deenei dau hai e vvae gee ai denga daane de aamuli o Levi mai i de gau Israel, gai gilaadeu gu niiagu.
14 Assim separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; e os levitas serão meus.
15 Gai dua naa huu dau hagagilimalali denga daane de aamuli o Levi, ma de hai ssigidaumaha daodaohi age, gai gilaadeu ga ulu ga hai hegau i lo te hale malo hagabuni.
15 Depois disso os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da revelação, depois de os teres purificado e oferecido como oferta de movimento.
16 Gilaadeu alodahi gu vvae mai gi de au, mai i magavaa o de gau Israel. Gilaadeu gu sui ai denga dama daane alodahi a de gau Israel e haanau i taamada, au gu kave gilaadeu e hai gi niiagu.
16 Porquanto eles me são dados inteiramente dentre os filhos de Israel; em lugar de todo aquele que abre a madre, isto é, do primogênito de todos os filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Denga dama daane maatua alodahi a de gau Israel, ma manu alodahi e haanau i taamada niiagu. Au ne vvae gee gilaadeu e hai gi niiagu, i de laangi aagu ne daa ai ga maakau denga dama daane maatua alodahi i Egypt.
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, tanto entre os homens como entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
18 Gai au gu kave denga daane de aamuli o Levi, e sui ai denga dama daane maatua alodahi a de gau Israel.
18 Mas tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
19 Gai au gu gaavange denga daane de aamuli o Levi, mai i magavaa o de gau Israel, e hai ai de mee ngadi gaavange ange gi Aaron ma ana dama daane, gai gilaadeu ga sui ai de gau Israel e hai hegau ai i de hale malo hagabuni, ma de tala ai haisala o de gau Israel, gi deai ai mee hagamaakau e loomai gi de gau Israel, i delaadeu loomai ga hagapaa ange gi de mommee dabu.”
19 Dentre os filhos de Israel tenho dado os levitas a Arão e a seus filhos, para fazerem o serviço dos filhos de Israel na tenda da revelação, e para fazerem expiação por eles, a fim de que não haja praga entre eles, quando se aproximarem do santuário.
20 Gai Moses ma Aaron aama de hagabuulingaa dangada o Israel ne hagadabu denga daane de aamuli o Levi; gilaadeu ne hai denga daane de aamuli o Levi, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai gi Moses.
20 Assim Moisés e Arão e toda a congregação dos filhos de Israel fizeram aos levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés no tocante aos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 Gai denga daane de aamuli o Levi ne hagagilimalali gilaadeu mai i olaadeu haisala, ma de taa olaadeu malo; gai Aaron ga gaamai gilaadeu e hai ai ssigidaumaha daodaohi age ange gi Tagi Maolunga, gai Aaron ga tala olaadeu haisala ma de hagagilimalali gilaadeu.
21 Os levitas, pois, purificaram-se, e lavaram os seus vestidos; e Arão os ofereceu como oferta de movimento perante o Senhor, e fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Gai ga lava huu mee nei, gai denga daane de aamuli o Levi ga ulu ga hai alaadeu hegau i lo te hale malo hagabuni, e bale ange ai Aaron ma ana dama daane. Gai gilaadeu ne hai donu ga bei muna a Tagi Maolunga gu tala ange gi Moses, i dana hai e hai ai gilaadeu.
22 Depois disso entraram os levitas, para fazerem o seu serviço na tenda da revelação, perante Arão e seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 “Deenei de hainga ange gi denga daane de aamuli o Levi: denga daane gu madalua ma lima olaadeu ngadau ga hanage ai e ulu gi hai hegau i lo te hale malo hagabuni;
24 Este será o encargo dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão para se ocuparem no serviço a tenda da revelação;
25 gai mai i de madalima ngadau o tangada gai ia e hagammabu mai i ana hegau; ia gu lava ono hai hegau.
25 e aos cinqüenta anos de idade sairão desse serviço e não servirão mais.
26 Aagai gilaadeu e maua i de balea ange olaadeu daina i lo te hale malo hagabuni e dagitilo ai, gai gu deai donu alaadeu hegau e hai. Deenei dau hai e vaevae ange ai hegau a denga daane de aamuli o Levi.”
26 Continuarão a servir, porém, com seus irmãos na tenda da revelação, orientando-os no cumprimento dos seus encargos; mas não farão trabalho. Assim farás para com os levitas no tocante aos seus cargos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra