Números 6

NKR vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 O Senhor disse ainda a Moisés:
2 “Basa ange gi de gau Israel, hai ange, ‘Noo dahi daane aabe se hine e lodo e hai de hagatoo donu a de Nazirite, e vvae ange ai ia gi Tagi Maolunga;
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Se um homem ou uma mulher fizer um voto especial, um voto de separação para o Senhor como nazireu,
3 gai ia e dee unu uvaini ma mee vii; ia e dee unu hogi denga vinegar e hai i uvaini aabe go mee mmahi. Ia e dee unu hogi vai o denga \+w grapevine\+w* aabe e gai denga hua iai, e dee hilihili be go denga \+w grape\+w* hoou, aabe ni grape mmasa.
3 terá que se abster de vinho e de outras bebidas fermentadas e não poderá beber vinagre feito de vinho ou de outra bebida fermentada. Não poderá beber suco de uva nem comer uvas nem passas.
4 Gai ia gi dee gaina hanu mee e hai i denga grape, ia e dee gai donu hogi olaadeu golee be go olaadeu gili, i laangi aana e hai ai de hagatoo donu o de Nazirite.
4 Enquanto for nazireu, não poderá comer nada que venha da videira, nem mesmo as sementes ou as cascas.
5 Ia gi dee duudia hogi dono biho i laangi aana e hai ai de hagatoo donu nei. Ia e dabu ange gi Tagi Maolunga ga dae ai gi de odi ange ono laangi e hai ai gi se Nazirite; gai ia e dugu dono biho gi lloa.
5 "Durante todo o período de seu voto de separação, nenhuma lâmina será usada em sua cabeça. Até que termine o período de sua separação para o Senhor ele estará consagrado e deixará crescer o cabelo de sua cabeça.
6 Gai laangi alodahi aana gu vvae gee ai ia e hagadabu ange gi Tagi Maolunga, gai ia gi dee hano gi hagabaa ange gi dahi dangada magau.
6 Durante todo o período de sua separação para o Senhor, não poderá aproximar-se de um cadáver.
7 E dee hilihili donu be go dono damana be go dono dinana ne magau, aabe go dahi ono daina, ia gi dee alaange i de hai gi dee gilimalali ia; i hiidinga de hagailonga o dono vvae gee e hai gi dabu ange gi dono Maadua go dono biho lloa.
7 Mesmo que o seu próprio pai ou mãe ou irmã ou irmão morra, ele não poderá tornar-se impuro por causa deles, pois traz sobre a cabeça o símbolo de sua separação para Deus.
8 Taulooloa ono laangi e vvae gee ai ia, gai ia gu hai gi dabu ange gi Tagi Maolunga.
8 Durante todo o período de sua separação, estará consagrado ao Senhor.
9 Gai noo dahi dangada e daa hagalele donu huu ga magau i ono gaogao, ga hai gu dee gilimalali dono biho gu hai laa ma gu dabu, gai ia gi daalia gi hidu laangi i dua de hai mee laa, gai ia ga dahi dono biho, gai ia gu ahe ange ga gilimalali.
9 "Se alguém morrer repentinamente perto dele, contaminando assim o cabelo que consagrou, ele terá que rapar a cabeça sete dias depois, dia da sua purificação.
10 Gai de valu laangi, ia gi gaamai e lua manu kono be lua \+w pigeon\+w* gi daho tangada haimeedabu i de haitoga o de hale malo hagabuni.
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote à entrada da Tenda do Encontro.
11 Gai tangada haimeedabu gi daia dahi manu laa gi haia ai ssigidaumaha o haisala, gai de manu ange laa ga hai ai ssigidaumaha dudu, e tala ai ono haisala, i hiidinga ia gu haisala i dono baa ange gi tangada magau. Gai ia gi vaaea gee dono biho gi haia gi dabu i de laangi laa donu huu,
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, para fazer propiciação por ele, pois pecou ao se aproximar de um cadáver. Naquele mesmo dia o nazireu reconsagrará a sua cabeça.
12 gai ia gi ahe ange gi vaaea gee ia e hagadabu ange gi Tagi Maolunga. Ia gi gaamai dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau e hai ai ssigidaumaha o tagasala. Gai ana mee ne hai i mua gu dee dau, go hiidinga ia ne hai ga dee gilimalali, i de masavaa oona e vvae gee ai.
12 Ele se dedicará ao Senhor pelo período de sua separação e trará um cordeiro de um ano de idade como oferta de reparação. Não se contarão os dias anteriores porque ficou contaminado durante a sua separação.
13 Deenei de hainga ange gi de Nazirite, i de masavaa e odi ange ai laangi aana e vvae gee ai ia ga hai gi dabu. Ia e humai gi de haitoga o de hale malo hagabuni,
13 "Este é o ritual do nazireu quando terminar o período de sua separação: ele será trazido à entrada da Tenda do Encontro.
14 ma dahi mee ngadi gaavange ange gi Tagi Maolunga: e dahi ssiibi daane gu dahi laa ono ngadau, gai e deai mee baubau i dono angaanga, e hai ai ssigidaumaha dudu, ma dahi ssiibi hahine e deai mee baubau i dono angaanga, gu dahi laa ono ngadau, e hai ai ssigidaumaha o haisala, ma dahi ssiibi daane, e deai mee baubau i dono angaanga, e hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa,
14 Ali apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano e sem defeito como holocausto, uma cordeira de um ano e sem defeito como oferta pelo pecado, um carneiro sem defeito como oferta de comunhão
15 ma dahi gede pelaoaa dee hagahua, go keege e hai i pelaoaa lligi gu hilo ma lolo, ma denga besgede dee hagahua gu hulu ange lolo aagena, madali ssigidaumaha o grain, aama olaadeu mee unu.
15 juntamente com a sua oferta de cereal, com a oferta derramada e com um cesto de pães sem fermento com bolos feitos da melhor farinha amassada com azeite e pães finos untados com azeite.
16 Gai tangada haimeedabu gi gaamai mee nei gi mada luu mada o Tagi Maolunga, e hai ai ssigidaumaha o haisala aama ssigidaumaha dudu,
16 "O sacerdote os apresentará ao Senhor e oferecerá o sacrifício pelo pecado e o holocausto.
17 gai ia ga daa gi magau dahi ssiibi daane laa, e hai ai ssigidaumaha hagadanuaa magavaa ange gi Tagi Maolunga, madali denga pelaoaa dee hagahua i lo te gede laa; ia gi haia hogi ssigidaumaha o grain aama ssigidaumaha o mee unu.
17 Apresentará o cesto de pães sem fermento e oferecerá o cordeiro como sacrifício de comunhão ao Senhor, juntamente com a oferta de cereal e a oferta derramada.
18 Gai de Nazirite gi dahia dono biho i de haitoga o de hale malo hagabuni, ga kave ngaangaaulu mai i dono biho ne hagadabu laa, ga dugu ange gi honga de ahi e hai ai laa ssigidaumaha hagadanuaa magavaa.
18 "Em seguida, à entrada da Tenda do Encontro, o nazireu rapará o cabelo que consagrou e o jogará no fogo que está embaixo do sacrifício da oferta de comunhão.
19 Gai tangada haimeedabu gi gaavee de aalanga o de lima o ssiibi daane i dua de boale, madali dahi duudangaa pelaoaa ma dahi besgede dee hagahua mai i lo te gede laa, ga dugu ange gi lodo luu lima o de Nazirite, i dua de dahi ga malali dono biho.
19 "Depois que o nazireu rapar o cabelo da sua consagração, o sacerdote lhe colocará nas mãos um ombro cozido do carneiro, um bolo e um pão fino tirados do cesto, ambos sem fermento.
20 Gai tangada haimeedabu gi daodaohia age mee nei, e hai ai ssigidaumaha daodaohi age i mada luu mada o Tagi Maolunga. Mee nei gu hagadabu ange e hai ai tuuhanga o tangada haimeedabu, madali de aalanga o de aloalo gu daodaohi age laa ma de aalanga o de vae ne hai ai laa sigidaumaha. Gai dua naa huu mee nei gai de Nazirite gu maua i de unu denga uvaini.
20 O sacerdote os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação; são santos e pertencem ao sacerdote, bem como o peito que foi movido e a coxa. Depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 Aanei hainga ange gi de Nazirite e haia dahi hagatoo donu hai ngadaa, ma dana sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i de masavaa oona e hai ai gi se Nazirite. Gai noo ia ne maua i de hagatoo donu i hanu mee laa honga mee nei, gai ia gi haia donu gi bei de hainga oona ne hai ai laa ga se Nazirite.’ ”
21 "Esse é o ritual do voto de nazireu e da oferta dedicada ao Senhor de acordo com a sua separação, sem contar qualquer outra coisa que ele possa dedicar. Cumprirá o voto que tiver feito de acordo com o ritual do nazireu".
22 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “Basa ange gi Aaron ma ana dama daane, hai ange, ‘Deenei doodou hai e hagamanuuia ai de gau Israel. Goodou hai ange gi gilaadeu:
23 "Diga a Arão e aos seus filhos: Assim vocês abençoarão os israelitas:
24 “Tagi Maolunga gi hagamanuuia ina goe
24 "O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Tagi Maolunga gi hagamaalama ina goe i de maalama o luoono mada,
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te conceda graça;
26 Tagi Maolunga gi daumada ina goe
26 o Senhor volte para ti o seu rosto e te dê paz.
27 Gai gilaadeu gi hagaamua ina dogu ingoo i olaadeu daha, gai au ga hagamanuuia ai gilaadeu.”
27 "Assim eles invocarão o meu nome sobre os israelitas, e eu os abençoarei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra